Nationality court cases
Shapiro v. State, 1977-1982
Sugiyama v. State, 1978-1988
By William Wetherall
First posted 1 April 2006
Last updated 25 June 2023
Road to litigation
Aims
•
Attoneys
•
Cases
•
Documents
•
Arguments
•
Precedents
•
Decisions
•
Revisions
•
Withdrawal
•
Media
•
Future
Shapiro v. State
Hanako's timeline
Jacob Shapiro's testimony
•
Jacob Shapiro's statelessness
•
Hanako's nationality
Shapiro-Chiba family
Sugiyama v. State
Attorneys
•
Costs
Saori's timeline
Tsuyoshi's timeline
Oral testimonies
•
Later developments
Wetherall-Sugiyama family
Legal Issues
Registration
•
Statelessness
•
Sexual discrimination
•
Dual nationality
•
Nationality choice
•
Permanent residence
Media follies
Konketsuji mondai "mixed-blood problem"
•
Kokusaika "internationalization"
•
Nijū-kokuseki "dual-nationality"
Diet committee deliberations
1977-03-12 Upper House Budget Committee (JSP Doi)
•
1978-04-01 Upper House Budget Committee (JSP Tanaka Sumiko)
•
1979-03-16 Lower House Foreign Affairs Committee (JSP Doi)
•
1984-04-20 Lower House Judicial Committee (Doi)
•
1984-05-15 Upper House Judicial Committee (Ikehara Sueo, Tanaka Hiroshi, Ito Sumiko)
Proposals and bills
1979-02-27 Ishida on Nationality Law issues
•
1980-03-12 JSP press conference on revision proposal
•
1979-1980 JSP draft bill in Lower House Judicial Committee
•
1982-11-12 Citizens Group proposal to MOJ Judicial Council
•
1983-02-01 MOJ Civil Affairs Bureau draft bill in Judicial Council
•
1983-05 Nationality Law Revision Citizens Group proposal
•
1984-04-13 Sugiyama Etsuko's request to abolish choice provision
Related publications
1981 Yamada et al "Jure sanguinis and the Constitution"
•
1981-08-07 Sawaki "Worship and exclusion of the outside""
•
1981-10 Yamada "Blood-line-ism and the Constitution"
•
1983 Ninomiya "Male/female eqality in nationality law"
•
1984 Doi "Considering 'nationality'"
Supporters and distorters
Kokusai kekkon o kangaeru kai
•
Okinawa publicists
•
Kita Katsuji's "konketsuji mondai"
•
Discussion with Satō Kinko
Fan mail
Hate mail
In tribute
Doi Takako
•
Ishida Reiko
•
Ninomiya Masato
•
Jacob Shapiro
•
Tanaka Hiroshi
•
Hiroshi Wagatsuma
•
Yamada Ryōichi
•
John Yamanaka
Constitution v. Nationality Law (May 1981)
Part 1: Patrilineality
•
Part 2: Multinationality
•
Part 3: Naturalization
The road to litigation
In 1971, while in Japan before returning to Berkeley for graduate school, I married Sugiyama Etsuko. Until then, I hadn't given much thought to Japan's Nationality Law. For that matter, I knew nothing about the U.S. Nationality Act.
Most people -- if they even know what nationality is -- take their own for granted, and have no reason to think much about nationality as a problem. Most Americans, who speak of "citizenship" and think of "nationality" as race, ethnicity, or national origin, are surprised that their passports identity them as possessing U.S. "nationality" -- not "citizenship". They are also surprised to learn that "nationality" is a purely civil status that you either have or don't have, and that it has nothing to do with either citizenship, or race or ethnicity.
As a student again at Berkeley in 1972, I had reason to read parts of the U.S. Nationality Act and Japan's Nationality Law.
For the first time I realized that a child born overseas to a U.S. citizen parent does not necessarily acquire U.S. nationality. Outside the United States and its territories, the U.S. Nationality Act works on right-of-blood, not place-of-birth, principles. Unless the U.S. parent meets certain U.S. residency requirements, the child could become stateless. Because I met these conditions, any children I would father, with any woman anywhere in the world, would qualify for U.S. nationality -- so long as I registered the child's birth at a U.S. consulate and obtained a consular certification of birth overseas. Today, such a certificate is called a "Consular Report of Birth Abroad" (CRBA). And like a certificate of birth in the United States or a U.S. territory, a CRBA serves as proof that one is a U.S. citizen or national.
I read Japan's Nationality Law with an eye for learning whether any children I might have with Sugiyama would also be able to acquire Japanese nationality. The answer was clearly no -- because we were married, and because I was a non-stateless foreigner, in which case the law was patrilineal. Had we not been married, or had I been stateless, Japan's law would be matrilineal, and any children she bore out of wedlock, or children she bore with me in wedlock, would be eligible for Japanese nationality and enrollment in her family register.
I had also read parts of Japan's 1947 Constitution, and it seemed to me that patrilineality violated Article 14. It also puzzled me that no one had challenged the constitutionality of what appeared to be blatant sexual discrimination in the Nationality Law, of all places.
At some point I resolved to sue the Japanese government if the law hadn't changed by the time I became a father. I do not recollect exactly when this rescue fantasy occurred, but it must have come in the midst of one of those save-the-world fits I had with alarming frequency when I was younger.
What I write here will therefore be a very personal account, in which I will reveal facts and risk opinions -- about myself, my former wife, our children, and our attorneys and other participants, legal friends and foes -- facts and opinions that some of those concerned might regard as private.
However, practically all of the information I am disclosing here can be found in public documents if not in the press. As such, the following summaries of the nationality confirmation cases known as "Shapiro v. State" and "Sugiyama v. State" are but tips of the iceberg that flows through three file drawers and a couple of book shelves in my home.
The file drawers are full of briefs, supporting documents, decisions, clippings, photographs, and letters from many well-wishers in Japan and abroad, a man in a Tokyo jail, and a solitary hate monger. Here I will present an overview of the cases and some timelines, and comment on a number of related issues, while introducing some of the documents, articles, and letters.
Aims of litigation
As I read more about law and legal procedure in Japan, I realized that cases involving the constitutionality of national laws are not treated in Japanese courts in quite the same manner as they would be in U.S. courts. I realized I could not, in Japan, expect a bench of judges to rule unconstitutional a law that had been passed by the Diet, simply because it appears to violate the Constitution.
Japanese courts are not in the business of telling the Diet how to legislate. They generally view the Diet as the proper place to argue the constitutional reasonableness of an existing law. They may at times suggest that a law might be improved. But rarely will a court -- especially the higher appelate courts -- outright declare that a provision in a Japanese law is unconstitutional.
At the same time, Japanese courts were not in the habit of ruling on matters of domestic law in an international vacuum. A credible decision about the Nationality Law would have to address changes in global trends, especially those that were plainly having an impact on Japan.
I therefore concluded that the object of any litigation I might someday initiate against the Nationality Law would have to be to win a war, not a battle. Any decision short of outright rejection -- and the publicity that would follow such a case -- would be enough. The only meaningful victory would have to be in National Diet, in the form of a revision of the law -- regardless of what the courts might rule.
Everyone I spoke with who knew anything about constitutional litigation in Japan, including the attorneys I finally retained to represent Sugiyama and our children, agreed that we would probably have to measure any victory by the manner of defeat -- and what sort of impact the cases might have on the National Diet. The attorneys were not camera shy, but they were no soapboxers, and they shunned publicity for its own sake.
Attorneys
There are not a lot of attorneys in Japan, and there were fewer per capita in the late 1970s than there are today. People in Japan rarely have need for the services of an attorney, as most civil and private law matters can be handled without legal representation or litigation. Many people in Japan go from cradle to grave without consulting an attorney.
But just as most attorneys in the United States are not prepared to handle immigration cases, most attorneys in Japan wouldn't know where to begin with a nationality case. And there were no experts on nationality law in the yellow pages.
Fortunately, I knew Hiroshi Wagatsuma (我妻洋 1927-1985). And I knew that his father -- Wagatsuma Sakae (我妻栄 1897-1973) -- had been an expert on family law and was instrumental in revising Japan's Civil Code after World War II.
I met Wagatsuma in the mid 1970s at Berkeley. And shortly before I left for Japan in 1975, he gave me -- to use, keep, and archive -- 5 scrapbooks full of newspaper clippings and magazine tearouts on mixed-blood children in Japan, which he and Sasaki Yuzuru (佐々木譲 b1932) had collected in the late 1970s. Wagatsuma and Sasaki collaborated on juvenile delinquency cases involving minorities, and Sasaki seems to have been in charge of the scrapbooks, for he was the one who shipped them to me in Berkeley in the spring of 1975.
H・R・アイザックス(著)
我妻洋、佐々木譲 (訳)
神の子ら : 忘れられた差別社会
新潮選書
東京:新潮社
昭和四十五年七月二十五日 印刷
昭和四十五年七月三十日 発行
236 ページ、単子本、函
H. R. Isaacs (author)
Wagatsuma Hiroshi, Sasaki Yuzuru (translators)
Kami no ko-ra: Wasurareta sabetsu shakai
[ Children of god: The forgotten discriminatory society ]
Shinchō sensho
[ Shinchō select book (library) ]
Tokyo: Shinchōsha;
25 July 1970 printed
30 July 1970 published
236 pages, hardcover, slipcase
This is a translation of Harold R. Isaacs' India's Ex-untouchables, published by the Massachusettes Institute of Technology in 1964. The copy of the translation in Yosha Bunko has no slipcase.
Shortly after I went to Japan, Wagatsuma began plying between his posts at the University of California in Los Angeles and Tsukuba University, and we sometimes met. I discussed with him my desire to contest the patrilineality clause in the Nationality Law, and asked him if he knew an attorney who might represent my daughter and wife.
Wagatsuma put me in touch with Bai Kōichi (唄孝一 1924-2011), a Tokyo University professor who specialized in family law. Bai had been a student, at Tokyo University, of Kawashima Takeyoshi (川島武宜 1909-1992), who had studied under Wagatsuma Sakae. He himself was unable to take on our case, but it interested him. And he introduced me and Sugiyama to Kaji Chizuko (鍛冶千鶴子 1923-2018), an attorney of the same generation who specialized in family conflict.
Shapiro v. State -- a nationality confirmation case involving a stateless child -- had recently come before the Tokyo District Court. And in the small and close-knit world that the legal profession can be, it turned out that Kaji and three colleagues were the attorneys for the plaintiffs in that case. Kaji's team agreed to take our case as well, and I agreed with Jacob Shapiro to split the costs of the gratuity for the translator of a German precedent. We also shared the gratuity paid to the three legalists who wrote an expert opinion on behalf of both cases.
See Attorneys (below) for profiles of the 4-member team that represented Shapiro and Sugiyama.
Cases
Three nationality confirmation cases, involving two families represented by the same team of attorneys, became the focus of legal attention in Japan in the late 1970s and early 1980s.
Shapiro v. State (1977-1982)
The first case was filed in December 1977 by Jacob Shapiro, an American citizen, and his wife Chiba Teruko [Teruko Shapiro, Teruko Chiba Shapiro], a Japanese national, on behalf of their daughter, Esther Hanako Shapiro, who was born in 24 August 1977. Hanako's mother was also a plaintiff, and both parents were parent-guardian co-litigants.
I did not receive copies of any documents directly related to the Shapiro case, except of Jacob Shapiro's oral testimony, which I attended -- the only time I would meet him in person. When preparing me for my oral testimony, Itō Sumiko gave me a copy of his testimony. I also received copies of documents generated and shared by both the Shapiro case and Sugiyama cases, including the translation of a German precedent, and expert opinion.
Otherwise, I remained (and continue to remain) in the dark about the specifics of the Shapiro case. Whatever I report here about the Shapiro case, other than excerpts from his oral testimony, is from summaries of the case created by Ishida Reiko and other members of Doi Takako's support group in the National Diet, and from digests of the case and court decisions in law journals.
Hanako was unable to acquire Japanese nationality on account of the patrilineal constraint in Japan's Nationality Law in the case of a Japanese woman married to a non-stateless alien. She was also unable to acquire U.S. nationality because her father, who had naturalized in the United States, had failed to reside in the United States long enough to qualify for right-of-blood transmission of U.S. nationality to his daughter.
Hanako stateless
Hanako was therefore stateless.
Hanako was born on 24 August 1977 and her suit against the State, requesting confirmation of her [Japanese] nationality, was filed on 19 December 1977, nearly 4 months later. This suggests that Jacob Shapiro might not have been aware that the child he and his wife were expecting would not be able to acquire right-of-blood U.S. nationality on account of his lack of sufficient residence in the United States. I do not know whether the Shapiros understood, before Hanako's birth, that she would not be able to acquire Japanese nationality because her mother was married, and he was not stateless. But they quickly found out when attempting to have her entered in her mothers household register.
The Shapiros were living in Minami Aoyama in Minato-ku in Tokyo at the time of their court case. Whether they registered Hanako as a stateless alien at the ward office, I have no idea. My guess is that the did -- if not soon after their attempt to register Hanako as a Japanese, then sometime before they left Japan for California in 1981, when both Hanako and her sister Akiko, born in 1979, were naturalized as U.S. citizens in Calfironia.
Jacob was not present in court on 30 March 1981 when the Tokyo District Court handed down separate but nearly identical rulings in both the Shapiro and Sugiyama cases dismissing them. Nor was he present at the press conference which immediately followed.
I did not know at the time that Shapiro , but now suspect, that Shapiro had by then already moved to California to accept a job with 20th Century Fox.
RESUMEThe Shapir
,., through either right-of-blood or right-of-soil.bec that 1977-12-19 The Shapiros filed their law My impression is that the Shapiros, notwithstanding their lawsuit on Hanako's behalf, registered her birth as an alien without a nationality, and then registered her as an alien resident of Minato-ku, where they were then living.The Tokyo District Court dismissed Hanako's case in March 1981. The Shapiros immediately appealed to the Tokyo High Court, dismissed the appeal in June 1982, and they chose not to appeal to the Supreme Court.
Sugiyama v. State (1978-1988)
What I call "Sugiyama v. States (1978-1988) includes two case in which Etsuko Sugiyama was the 1st-listed plaintiff. The 1st involved also her and my daughter Saori as the 2nd-listed plaintiff (1978-1988). The 2nd involved our son Tsuyoshi as the 2nd-listed plantiff (1982-1988).
Sugiyama v. State (1) was filed with the Tokyo District Court in December 1978, one month after her birth. The case was dismissed in March 1981 and appealed the next month to the Tokyo High Court. The High Court dismissed it in June 1982 and it went to the Supreme Court in July.
Sugiyama v. State (2) began in the Tokyo District Court in May 1982, two months after his birth. It was dismissed in December 1984 and immediately appealed to the Tokyo High Court.
In both cases, Sugiyama Etsuko was the 1st listed plaintiff, and one or the other child was 2nd listed. Some briefs list the 2 plaintiffs as "Sugiyama Etsuko / Hoka 1 mei" (杉山悦子 / 外一名) meaning "Sugiyama Etsuko / 1 other name". Additionally, on 1st instance (lower court) briefs, I followed by Sugiyama were listed as parent-guardian co-litigants, representing the children.
The file on Saori's first court case consists of five centimeters of legal briefs, transcripts of oral testimonies including mine, and supporting documents. The supporting documents include an expert opinion written by three professors of law, a translation of parts of a German precedent referred to in the opinion, and a copy of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women.
Court documents
In both Shapiro v. State (Hanako) and the two Sugiyama v. State cases (Saori and Tsuyoshi), numerous briefs and supporting documents were filed in the District Court, which issued rulings in all three cases. Fewer documents were filed during the appeals to the High Court, which issued rulings in Hanako's and Saori's cases but ended up sitting on Tsuyoshi's case. Only Saori's case was appealed to the Supreme Court, and the grounds for this final appeal and a couple of other documents were filed with the Supreme Court, which sat on the case without deliberation.
The final documents, submitted on 22 March 1988 in both Saori's and Tsuyoshi's cases, to respectively the Supreme Court and the Tokyo High Court, were requests to withdraw the appeals, for the reason that they had lost their grounds when the Nationality Law was revised and Saori and Tsuyoshi were able to acquire Japanese nationality.
Initial documents
The documents submitted to initiate the each of the 3 instance -- complaint, first appeal, final appeal -- have distinct names.
- sojō 訴状
written complaint (petition, suit) [to lower court]
the action is an accusation, complaint, or suit (so 訴)
submitting party becomes the accuser, complainant, or plaintiff
receiving party becomes the accusee, complainee or defendant - kōsojō 控訴状
written appeal [to higher court] of lower court's ruling
the action is an appeal or "first appeal" (kōso 控訴)
submitting party becomes the appellant or plaintiff (kōso-nin 控訴人)
receiving party becomes the appellee or defendant (hi-kōso-nin 被控訴人) - jōkoku riyū sho 上告理由書
statement of reasons (grounds) [to highest court] appealing higher court's ruling
the action is an appeal or "final appeal" (jōkoku 上告)
submitting party becomes the appellant or plaintiff (jōkoku-nin 上告人)
receiving party becomes the appellee or defendant (hi-jōkoku-nin 被上告人)
Arguments
Precedents
In May 1974 the German Federal Constitutional Court ruled that Germany's Nationality Act was unconstitutional. The 1913 Nationality Act granted German nationality to the legitimate child of a German man married to a foreign woman, but not to the child of an internationally married German woman. It was amended in 1963 to give German nationality to such a child only if it would otherwise be stateless as a result of being unable to acquire it's father's nationality. Japan's law did not have such a provision. Otherwise, it was the same as the German law.
Not only did the German precedent rule that patrilineality contravened the constitutional principle of equal rights for men and women, but it nullified the State's own law. It also mandated the State to offer German nationality to all children born to internationally married German mothers since 1953. By December 1974, Germany had revised its Nationality Act to give German nationality to a legitimate child if either of its parents was German.
Decisions
The District Court decisions in Hanako's and Saori's cases were handed down on the same day. They differed only in their particulars regarding the different plaintiffs and litigants. Their opinions on substantial issues regarding the Nationality Law were the same, hence I will speak only of the Sugiyama v. State decisions -- the District Court and High Court decisions in Saori's case, and the District Court decision in Tsuyoshi's case.
The three courts that ruled in the two Sugiyama v. State cases took somewhat different stances. My children's requests for confirmation of Japanese nationality were denied, and their mother's claim that the existing law also violated her constitutional rights was rejected.
All three decisions, in different ways, encouraged a parliamentary review of the existing law in light of the need to prevent statelessness and accommodate other global currents in nationality law. But all rulings agreed that the Diet had taken sufficient heed of the sexual equality principles in the 1947 Constitution when it opted to retain, in the 1950 Nationality Law, the patrilineal provisions of the 1899 Nationality Law written under the 1890 Meiji Constitution.
The courts did not rule on the constitutionality of the Nationality Law. Nor, in rejecting the claims of the plaintiffs, did they agree that the State's arguments were necessarily correct.
The courts agreed that the Constitution gave no one a right to hand down or inherit nationality. On the contrary, the Constitution both obliged and empowered the Diet to establish the qualifications for being nationals of Japan.
It was up to the Diet to define the State's nationality, and the Diet was free to adopt any standards it wished. The courts felt that the Diet had sufficient cause to adopt patrilineality as the principal criterion, and to make the distinction between married and unmarried women, in order to prevent or minimize dual nationality -- as did most countries at the time. Differentiating between the father and mother when qualifying a child for nationality at time of birth did not discriminate between the sexes as such, but made a distinction between whether the father was known or unknown -- a distinction between whether the child's mother was married or single -- i.e., a distinction between whether the child was born in or out of wedlock.
It was in the State's interest to prevent occurrences of dual nationality, which would increase if the law were equally matrilineal. Many other countries had primarily patrilineal laws. The nationality laws of the Republic of China and the Republic of Korea were very similar to Japan's, and many ROC and ROK nationals resided in Japan and married Japanese. Patrilineality in Japan's, ROC's, and ROK's laws reciprocated to minimize dual nationality, which practically all countries then endeavored to prevent. Dual nationality could complicate international private matters like divorce and inheritance, and matters like diplomatic protection and extradition.
Nationality Law revisions
As things turned out, the court decisions didn't matter, in the sense that Japan had already obliged itself to revise the 1950 Nationality Law pretty much the way we and other proponents of reform had envisioned. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW) was adopted by the UN in December 1979, opened for signing in March 1980, and signed by Japan in July the same year. As Japan was expected to ratify the convention within five years, it had until 1985 to revise all laws that discriminated against women.
When ratified, international treaties and conventions become virtual extensions of a state's laws. Almost a year before the first decision in Saori's case, the State had committed itself to a path that was certain to lead to a "father or mother" standard in order to bring Japan's Nationality Law into compliance with CEDAW.
The Diet passed a heavily revised Nationality Law in 1984, and the new law went into effect from 1 January 1985. The revised 1950 Nationality Law adopted the same either/or ambilineal principle that Germany had adopted.
Supplementary provisions in Japan's revised law included transitional measures which, like similar revisions in Germany's law, facilitated the acquisition of nationality by notification for persons born between 1 January 1965 and the day before the revised law came into effect (and hence were minors on the day it came into effect).
A person born after 1964 and before the revised law came into effect -- meaning between 1 January 1965 and 31 December 1984 -- who also fulfilled certain other conditions -- was thus allowed three years within which to acquire Japanese nationality by making a declaration to the Minister of Justice with a few supporting documents and a photograph with one's parents. Nationality was acquired from the date the notification was officially accepted.
Same quality of nationality
Note that alien children who become Japanese through the special measures did not become Japanese retroactive to their date of birth. Their Japanese nationality began on the date their notification for acquisition was accepted.
The quality of their nationality is therefore comparable to the quality of the nationality of others who became Japanese other than at time of birth -- including those who became Japanese through naturalization, or through recognition other than at time of birth. However, their nationality is not in any manner marked as different from the nationality of people who became Japanese through birth.
In other words, there is only one quality of Japanese nationality. All Japanese nationals, regardless of how they acquired their nationality, are eligible to hold the highest offices of the land. And their children are eligible for right-of-blood nationality wherever they are born.
Withdrawal of cases after obtaining nationality
Saori and Tsuyoshi claimed Japanese nationality at a local Legal Affairs Bureau in October 1987, pursuant to the supplementary special transitory measures in the revised Nationality Law, only two months before the end of the 3-year during which the measures were in effect. Sugiyama and I formally withdrew their cases in March the following year, as there was no longer legal reason to continue litigation.
The two cases were not going anywhere. They had no legal urgency and the courts were just sitting on them. The courts were probably not even aware that Saori and Tsuyoshi had become Japanese. If they surmised as much, they were probably waiting for them to be withdrawn, to avoid the trouble of summarily dismissing them.
The attorney's felt, and we agreed, that the Supreme Court would not reverse the high court's ruling on Saori's case and might well hand down a stricter ruling. We all agreed that keeping the cases alive would have accomplished nothing, and that pushing them to the bitter end ran the risk of creating worse precedents for future nationality confirmation cases.
Ten years had gone by since I had asked Wagatsuma about an attorney. During this time, he and one of the attorneys passed away. The month after the cases were withdrawn, Sugiyama and I separated and eventually divorced.
We were generally pleased with most of the changes in the law. Our children had become Japanese nationals, in addition to their being U.S. citizens. We did not like the provision in the new law concerning choice of nationality but realized it would be toothless for our children and most others in their position (see below).
Media coverage
The Nationality Law was not revised because of our cases. Many forces were already in motion, invisible to the public, long before we went to court. And the ratification of CEDAW mandated revision. The publicity, though, did no harm to the cause of women's, children's, and family "rights" if that is correct word.
The media often got things wrong. There was a lot of racialization. Some publicists for stateless children in Okinawa, and for Koreans in Japan, were upset by our focus on sexual discrimination to the exclusion of their concerns about military bases and race, which have nothing to do with nationality law.
Despite their technical flaws, however, many reports, editorials, and personal accounts dramatized, some poignantly, the need for eliminating the Nationality Law's patrilineal bias.
Being on the receiving end of media attention made me personally aware of the more general problem of accuracy in reporting. I was already aware that journalism in the real world is not infrequently concerned less with facts, all the facts, and nothing but the facts, and more with facts selected to facilitate preconceptions and ideologies. But witnessing how not a few journalists were characterizing my own family's nationality cases made media misrepresentation very personal.
The misrepresentation continues today. Most writers and academics who remember or discover the Shapiro and/or Sugiyama cases also garble the facts and misrepresent the aims and effects of these cases.
Doi 1984
A number of books were published on nationality issues during the years my children's cases were in litigation. The most widely distributed and read such books is probably the collection of articles nominally compiled by Doi Takako, a prominent leader of the Japan Socialist Party and arguably the strongest advocate in the Diet at the time for Nationality Law reform, particular regarding its patrilineal exclusion from nationality at time of birth of the children of Japanese women married to aliens.
One article gives two pages to Saori's case and also profiles me and Sugiyama. Unfortunately, its characterization of the case, and some of the biographical information, is incorrect -- even though the author was in close contact with us and knew more about our family particulars than most people who supported our cause.
I say this not so much as criticism, but mainly by way of pointing out that, even writers with the best intentions, and considerable access to facts, are likely to tell their stories their own way, and to get some things -- and at times some very important things -- wrong. This shoe has sometimes fit yours truly as well.
For a review of Doi's book, see Doi 1984.
Future needs
The 1985 Nationality Law was intended only to comply with CEDAW and deal with the dual nationality created by compliance. It failed to resolve other problems that continue to bob in its wake nearly 40 years later.
A fundamental overhaul of the law, to bring it into compliance with the fairest and most rational standards possible in today's world, would require facing a living history of legalistic and diplomatic entanglements in ways that most lawmakers are simply incapable of doing. So we live with the status quo, and are forced to understand it.
Unfortunately, reading Japan's past and present nationality laws will shed little light on the numerous nationality issues that exist in Japan today. The full spectrum of nationality issues can be understood only by examining them in the full illumination of their social and political histories.
In 2008, the Nationality Law was again revised, effective from 2009, to allow nationality through parental (paternal or maternal) recognition of a minor child, with the need, imposed from 1985, for legitimation. This revision was mandated by a Supreme Court ruling which declared the legitimation requirement unconstitutional -- a decision that has put pressure on lawmakers to revise provisions in the Civil Code that discriminate against out-of-wedlock children in certain matters of family law, such as inheritance.
Ways to improve the Nationality Law
The following provisions would also improve the quality of Japan's Nationality Law.
- An alien born anywhere to a Japanese parent can acquire Japanese nationality by notification at any age, provided that the alien is domiciled in Japan.
- An alien born in Japan can acquire Japanese nationality by notification, anytime after reaching the age of 18, provided that the alien is domiciled in Japan.
- A Special Permanent Resident, whose status is predicated on (1) personal or ancestral loss of Japanese nationality through the effects of the San Francisco Peace Treaty, and (2) personal or ancestral continuous residence in Japan since on or before 2 September 1945, can acquire Japanese nationality by notification at any age, unconditionally.
- Japanese are required report all acquisitions and losses of other nationalities, but will not be required to declare a choice of nationality, or to abandon their other nationalities as a condition for retaining Japanese nationality. The only constraints on their multiple nationality are (1) they must use a Japanese passport when leaving or entering Japan, (2) while in Japan, they will be treated as Japanese and may not posture as an alien, and (3) should they enter another country on another passport, with the intention of posturing and being recognized as a national of the country issuing the passport, they will lose their eligibility, while in that country, or whenever traveling on a non-Japanese passort, for diplomatic protection from a Japanese consulate of Japan.
- Aliens seeking permission to naturalize in Japan are not required to abandon their original nationalities, provided that they accept the conditions for multinationals stipulated in the previous provision.
Shapiro v. State
Some writers have described both Chiba Teruko and her daughter Hanako as plaintiffs in Shapiro v. State. However, the full transcription of the 30 March 1981 Tokyo High Court ruling in the case, published in the 11 May 1981 issue of Hanrei jihō (判例時報), shows only Shapiro Esther Hanako (シャピロ・エステル・華子 Shapiro Esuteru Hanako) as the plaintiff -- unlike the two Sugiyama v. State cases, in which the children's mother was also a plaintiff.
As in the Sugiyama v. State cases, however, both of Hanako's parents -- her father Jacob Shapiro (ヤコブ・シャピロ) and her mother Chiba Teruko (千葉輝子) -- were listed as her parent-guardian representatives, which made them co-litigants who spoke for the child plaintiff. In other words, unlike Sugiyama Etsuko in the Sugiyama v. State cases, Chiba Teruko in Shapiro v. State -- because she was not a plaintiff in her own right -- was not in a position to allege that she was a victim of sexual discrimination in the Nationality Law. The allegation of sexual discrimination was made only by Hanako.
Though Hanako was represented by the same group of attorneys that represented the plaintiffs in the two Sugiyama v. State cases, the later cases -- especially the first of the two, concerning my daughter Sugiyama Saori -- got most of the media attention because of the ways they were staged. Hanako's parents shunned publicity. And the 2nd Sugiyama v. State case, involving my son Sugiyama Tsuyoshi, got practically no publicity -- partly because it did not qualify as "news". By then, even Saori's case -- under appeal -- was generating no publicity, as there were no new developments to report. News shifted to occasional reports on movements in the government to revise the Nationality Law to comply with CEDAW, and op-eds raising issues related to proposed revisions.
In any event, our attorneys did not welcome a lot of media attention, for good reason: reporters tended to misrepresent the issues. I myself chose to stiff-arm the many interest groups that wanted to hijack Sugiyama v. State and, pandering to the media, turn it into a race or ethnic issue, or link it with Okinawa issues. We turned down all offers of financial support, and cooperated with very few politicians, journalists, academics, and advocacy groups who wished to lend their public moral support.
Different circumstances, same arguments
Hanako was the only plaintiff in Shapiro v. State, whereas the Sugiyama v. State cases pitted both mother and child against the State. Moreover, unlike my children -- both of whom were able to acquire U.S. nationality through right-of-blood on account of the quality of my U.S. nationality -- Hanako was stateless because the quality of her father's U.S. nationality did not enable her to acquire U.S. nationality through right of blood. See Legal issues (below) for a discussion of what was at stake in the Shapiro and Sugiyama cases.
Though the two cases originated from different circumstances, they required essentially the same arguments. While one began a year before the other, they converged to the point that their hearings became synchronized, and their nearly identical decisions were handed down on the same day.
Note on names
Media sometimes reported the names of litigants in ways that were inconsistent with their representations on court documents, if not simply incorrectly. This was partly because the press usually based its reports on secondary materials, including summary statements made at press conferences, and digests of the cases by third parties, in which the names were represented other than as they were written in primary court documents. It was also partly because, even people who had ready access to the court documents, including our attorneys, who correctly represented the names in their briefs, were likely to treat names according to common stereotypes about differences how Japanese and foreign names should be written.
Though Hanako's name is clearly "Shapiro Esther Hanako" on court documents, she is often called "Esther Hanako Shapiro" or "Hanako Shapiro" by people writing about her case -- in Japanese. If Hanako was stateless, then she was a foreigner, like her father, and so of course "Shapiro" should not come first. of the circulation of casually written digests by supporters, and partly because of impulses among writers to make stereotypical assumptions about personal names without consulting the person.
2 February 1979 report
One of the earliest reports on both the Shapiro and Sugiyama cases was hand-printed 5-page outline of the cases dated 2 February 1979. The report was written by Ishida Reiko, who kept us well supplied with documents throughout our litigation (see below).
The manner in which Ishida represented the names of the litigants in the two cases somewhat differed from representations on court documents and in law journals (see below).
I received no copies of the court documents related to the Shapiro case -- except the court transcription of Jacob Shapiro's oral testimony, on which his name is written ジャピロ・ヤコブ (Shapiro·Yakobu) and signed both シャピロヤコブ (シャピロ ヤコブ Shapiro Yakobu) and either "J Shapiro" or "Shapiro" (the signatures are highly stylized). In other words, Shapiro wrote his family name first and transliterated his given name "Jacob" like it would have been pronounced in Russian, rather than as it is commonly anglicized in ("Jay-cub" or "Jay-cup"), which would be represented in katakana as either ジェイコッブ (Jeikobbu) or ジェイコップ (Jeikoppu). The attorney Nagaishi Yasuko, who led Shapiro's testimony, referred to his wife as "Chiba Teruko" (千葉照子) and to their daughter as "Hanako"(華子).
Rarely did the names of the Shapiro family members appear in press reports. "Hanako" (華子) or "Hanako-chan" (華子ちゃん) sometimes appeared in newspaper articles but usually without either of her possible family names -- Shapiro or Chiba. Some mentions of the case in journal articles and books give her name as "Shapiro Hanako" (シャピロ華子). I can't recall seeing her mother's name in print, and her father's name rarely appeared. The Shapiro's didn't want publicity, and for the most part their wishes were respected. See more about Jacob Shapiro in the tributes section below.
2 February 1979 outlineThe above representations of the names of the Shapiro family members are as they were written on a very detailed very tightly-written hand-printed 5-page outline of the Shapiro and Sugiyama cases. The writer's name is not on the manuscript, but it is tightly written in the neat hand of Ishida Reiko (石田玲子), who was Doi Takako's right arm in supporting the Japan Socialist Party's causes related to the human rights of other Asians in Japan. The date "1979.2.24" appears in the top right corner of the 1st page. "法学協会雑誌" (Hōgaku Kyōkai zasshi), the name of the journal of the law department at the Tokyo University, is written in the upper left corner, and below is written "Original" in English. Except for this and one mention of "Japan Times Dec." and "William Wetherall" on page 2, the outline is written entirely in Japanese. If a draft of an article intended for publication in the journal, which was first published in 1884, I would guess the article appeared in Volume 96 (1979). Page 1 -- except for a reference at the top of page 1 to the 12 March 1977 session of the 1st Subcommittee of the Budget Committee of the House of Representatives -- describes the "Shapiro hearings" (シャピロ裁判 Shapiro saiban). The suit was filed on 19 December 1977, and by February 1979 there had been 5 or 6 public hearings. Page 2 is given to the "Wetherall hearings" (ウェザロール裁判 Wezarooru saiban) -- which is clearly a misrepresentation of the Sugiyama case. Saori and her mother are misrepresented as "Wetherall Saori" (ウェザロール 佐保里 Wezarooru Saori) and "Wetherall Sugiyama Etsuko" (ウェザロール 杉山 悦子 -- as plaintiffs, they were "Sugiyama Saori" (杉山佐保里) and "Sugiyama Etsuko" (杉山悦子). I was originally "Wetherall William" (ウェザロール ウィリアム) but the our attorneys were ordered to represent my name as in the order it would be expressed as a foreigner -- i.e., "William Wetherall" -- hence ウェザロール・ウィリアム in katakana, as names on court documents must be represented in Japanese script. Reference is made to two newspaper articles, on in "Japan Times Dec. Unlike Jacob Shapiro, whose name is shown in katakana only, my name is also shown in alphabetic script as "William Wetherall". Also unlike the particulars shown for Shapiros, our address at the time is fully disclosed. The outline was written 5 days before the first public hearing in the Sugiyama case. |
Shapiro Hanako's timeline
The conditions that led to the start of Shapiro v. State are not entirely clear to me. I first read about the case in skimpy news reports. The Shapiros shunned publicity, and their attorneys -- though one was well-known legal advice columnist -- avoided drawing attention to the case.
Although Sugiyama v. State would share the same attorneys, they did not share Shapiro case documents with me. Having grown up the son of an attorney who never talked about his work at home, I knew better than to press our attorneys for details about the Shapiro family. I did, however, obtain Jacob Shapiro's address for the purpose of writing him and offering to pay half the fees he had paid for supporting documents would also be used in Sugiyama v. State.
I corresponded with Jacob Shapiro only once, and to the best of my recollection I met him only once -- on the afternoon of Monday, 15 October 1979, when he testified in court on the circumstances that led him to sue the state on behalf of his daughter.
However, without collaboration between ourselves, we formed a tag team in the ring of public opinion, in the form of back-to-back letters to the editor of The Japan Times. Jacob signed his letters only "J.S.", but from their content I immediately connected the initials with Jacob Shapiro.
While I welcomed opportunities to meet the press, Jacob -- as the representative of Columbia Pictures in Japan -- prefered to keep a low public profile and leave everything to the attorneys. And I respected his desire for privacy.
I also refrained from putting our common attorneys in the position of reminding me that they could not discuss the Shapiro family with me or share Shapiro case documents. So with few exceptions, what I knew about the Shapiro case, was what the attorneys chose to report at press conferences.
The information in the following timeline, related to Shapiro v. State, has been culled from (1) personal correspondence with Jacob Shapiro, (2) letters to editors, (3) court transcript of Jacob's oral testimony (the only Shapiro v. State document I received from our attorneys), (4) news reports and press conferences regarding the Shapiro and Sugiyama cases, (5) digests and longer summaries of the case in law journals and other publications, and (6) newspaper and genealogy databases.
The first Sugiyama v. State case was filed a year after Shapiro v. State. But because the cases were similarly argued by the same attorneys, some of the supporting documents submitted in Shapiro v. State were also submitted in Sugiyama v. State, with the understanding that I would compensate Jacob Shapiro for half of the gratuities he had already paid for the documents. And because the cases were heard before the same bench of judges, their hearings began to be scheduled for the same day though at different times. And the District Court and High Court rulings in the two cases were handed down on the same days.
For a timeline of Jacob Shapiro's extended family -- including his parents, siblings, and descendants -- see Jacob Shapiro (below).
Limitations of completeness and accuracy of Shapiro v. State timeline
Most of dates and other details in the following timeline are based on documents in my possession. Descriptions of some of the actions taken by Jacob Shapiro, however, are based on Jacob Shapiro's oral testimony in the Tokyo District Court on Monday, 15 October 1979, as recorded by a court stenographyer (see below).
Jacob's testimony was conducted while making reference to documents his attorneys had submitted to the court. While I witnessed the testimony as a spectator, I did not see the documents. And the dates and other particulars in the documents were not disclosed in the testimony.
So I can only conjecture -- from the line of questioning and Jacob's replies -- how Shapiro v. State originated. By the end of 1979, the Shapiro and Sugiyama cases had begun to run on the same calender, but I didn't receive copies of Shapiro case briefs -- with only two exceptions. I received copies of documents that were also used in the Sugiyama case, such as the expert opinion and the translation of a German precedent. And in the course of preparing me for my oral testimony, Itō Sumiko gave me a court stenographer's transcription of Jacob Shapiro's oral testimony. Otherwise, I was not privy to the particulars of the Shapiro case.
I am aware that the district court handed down similar but separate rulings in both cases, on the same day -- Monday, 30 March 1981. The Shapiros, however, had moved to California the month before, and so they were not present in court to hear the rulings, or at the press conference that immediately followed.
Because hearings in the Shapiro and Sugiyama cases came to be scheduded back to back, I did witness some of the Shapiro case hearings. but hearing were generally brief -- just long enough to acknowledge receipt of briefs and make brief responses, agree to what would come next, and schedule the next hearing.
Nor did I take notes at hearings in either case -- because, at the discretion of the presiding judge, no one was allowed to take notes. The first time I pulled out a pad of paper and a pen with the intention of taking notes, I was promptly reproached by a court offical to put them away. Our attorneys had assumed I knew that I wouldn't be able to take notes, but I hadn't seen media reports of what had become a battle between court journalists and judges.
The names and name orders as reported here are those shown in a digest of the Tokyo District Court's ruling in Shapiro v. States in the 11 May 1981 issue of Hanrei jihō (判例時報), and in the transcript. The digest (and a few other other references to Shapiro v. State in legal reports) shows only "Shapiro Esther Hanako" as a plaintiff -- unlike the two Sugiyama v. State cases, in which the children's mother was also a plaintiff.
Hanako's timeline Shapiro Hanako v. State |
|
Shapiro Hanako v. StateFirst instance (lower) court (1977-1982) Type: Nationality confirmation request case Court: Tokyo District Court, 3rd Civil Bench Case: Showa 52 (Gyo-u) 360 [1976 Gyo-u 360] Filed: 19 December 1977 Plaintiff: Shapiro Esther Hanako v. State Legal representives with parental rights (co-litigants): Jacob Shapiro and Chiba Teruko Judgment: 30 March 1981 Ruling: Shapiro Esther Hanako's request (for nationality) is denied. Fees are to be born by the plaintiffs. The Shapiros, with Hanako and 2nd daughter Akiko, born in 1979, moved to California the month before this ruling. Second instance (higher) appeal court (1981-1982) Filed: ? April 1981 Court: Tokyo High Court, 15th Civil Bench Case: Showa 56 (Gyo-ko) ? [1981 Gyo-ko ?] Plaintiff: Shapiro Esther Hanako v. State Legal representives with parental rights (co-litigants): Jacob Shapiro and Chiba Teruko Judgment: 23 June 1982 Ruling: Hanako is not Japanese The Shapiros did not appeal this ruling. On 20 October 1981, Hanako and a younger sister Akiko were naturalized at a federal district court in Los Angegles. The Shapiro's 3rd daughter, Yasuko, was born in Los Angeles in 1982. |
|
24 August 1977 |
Hanako bornShapiro Esther Hanako (シャピロ・エステル 華子) was born on 24 August 1977 in Tokyo to Jacob Shapiro (ヤコブ シャピロ Yakobu Shapiro) of U.S. nationality, and Chiba Teruko (千葉照子) of Japan nationality |
5 September 1977 12 September 1977 |
Birth notification filed
|
19 December 1977 |
Tokyo District Court law suit filedShapiro v. State (1977 gyo-u 360) Attorneys file Hanako's request to confirm her nationality at the Tokyo District Court. Only Hanako was listed as a plaintiff (see above note). |
5 January 1979 |
Wetherall letter to ShapiroAccording to a letter from Jacob Shapiro to me dated 7 February 1979 (below), I mailed him a letter postmarked 5 January, which I had written in Japanese. I included in the letter a photo of my daughter Saori Orene, and a xerox copy of an article from the 21 December 1978 edition of Jōmō Shimbun, about my wife's and daughters nationality law suit, which was filed the pervious day. I also offerred to pay half the costs of the written opinions by three expert witnesses, that were being prepared for Shapiro v. State, and which would also be used in Sugiyama v. State. |
4 February 1979 |
"J.S." letter to editor of Mainichi Daily NewsThe Sunday, 4 February 1979 edition of Mainichi Daily News ran a letter to the editor in its "Reader's Forum" column titled "Nationality Of Mixed-Blood Child", signed "J.S. / Tokyo". From the content of the letter and the initials, I figured the writer had to be Jacob Shapiro. J.S. was responding to an article published in the 27 January 1979 edition of the paper, datelined "NAHA, Okinawa" and headlined "'Mixed-Blood Kids Need Nationality'". I myself had seen and clipped this article, and found things to be poorly written and misleading -- as were many reports about stateless children in Okinawa -- in addition to the erroneous use of "mixed-blood" to characterize nationality problems. Halfway through this letter J.S. wrote this. It should also be pointed out that citizenship and not blood is what determines the nationality of the child. Therefore, if the father who is legally married to the Japanese mother happens to be a full-blood Japanese with U.S. citizenship, the child is still stateless if the father does not meet the U.S. residence requirements. Consequently, the use of the expression "mixed blood children" is quite erroneous. |
5 February 1979 |
"J.S." letter to editor of The Japan TimesThe Monday, 5 February 1979 edition of The Japan Times ran a letter to the editor in its "Readers in Council" column titled "Nationality Laws", signed "J.S. / Tokyo". This article targeted an article that appeared in The Japan Times on 26 January headlined "Nationality Law Change Is Sought". J.S. wrote that the article referred to "children of 'mixed blood' born in Japan who are stateless because of Japanese and U.S. natitionality laws" -- then wrote this. May I point out that the use of the word "mixed-blood" in this case is incorrect and misleading, as the Japanese and U.S. nationality laws are based entirely on citizenship, and a child born to a legally married couple could be stateless, even if the father is a full-blooded Japanese with U.S. citizenship and the mother is a Japanese national. As an inveterate letter writer, I chose to write a letter to the "Readers in Council" column at The Japan Times. agreeing with J.S., amplifying some of his points, and taking certain Okinawa stateless-child publicists to task for what I considered inadequate understanding of nationality issues and short-sighted remedies. This letter was pubished in The Japan Times on 2 March 1979 (see below). |
7 February 1979 |
Letter from Jacob ShapiroI received a letter in English, dated and postmarked 7 February 1979, from Jacob Shapiro, thanking thanking me for my letter of 5 January. In the letter, he refers to a couple of recent phone conversations, in which he also acknowledged my letter. In this letter, Jacob provided me with his bank account information, in Japanese. He also enclosed a photograph of his daughter, Esther Hanako, taken on her 1st birthday, 24 August 1978. A handwritten P.S. to the typed letter said "Look forward to meeting you in the not too distant future." That turned out to be on the afternoon of Monday, 15 October 1979, when Jacob orally testified at that days hearing in Shapiro v. State. And that would be the only time I recall meeting him. |
23 February 1979 |
Wetherall transmits 200,000 yen to Jacob ShapiroI transferred 200,000 yen to account of "Jacob Shapiro ヤコブ シャピロ" at the Shinbashi branch of Kyōwa Ginkō in Tokyo, from the Toyoshiki branch of Chiba Kōgyō Ginkō in Nagareyama. The bank informed him by telephone. The amount of the transfer required a 400 yen service fee and a 100 yen revenue stamp. |
2 March 1979 |
Wetherall letter to editor of The Japan TimesMy letter to the editor of The Japan Times is published in the "Readers in Council" column of the 2 March 1979 edition. In my letter, titled "Nationality Laws", I call J.S.'s letter, published on 5 February, "informative" and say it made "several important points" concerning the article run in the paper on 26 January "on the nationality problems of certain so-called 'mixed-blood' people in Okinawa." In this letter, I wrote precisely this about "mixed blood" ([bracketed] remarks mine). I would like to reiterate and amplify J.S.'s correct observation that nationality problems in Japan are not related to race, which the term "mixed-blood" unfortunately implies (all people are "mixtures" of the "bloods" of their parents), but [to] sexism. This may have been the first time I publicly declared my growing misgivings about the way in which people confused the blood of biological descent with racioethnic blood. The "right-of-blood" clauses in both Japan's and America's national laws refer to parental (family) lineage -- not racioethnic descent. |
23 May 1979 |
Expert opinion submitted
鑑定書 The opinion was commissioned for Shapiro v. State before the origin of Sugiyama v. State. This writer (William Wetherall) compensated Jacob Shapiro for half of the gratuity he had already paid. The opinion was translated into English for publication in a 1981 international law journal (see Yamada et al 1981 below).
Ryoichi Yamada, Yoshiro Hayata, Takao Sawaki The senior author, Yamada Ryōichi, incorporated the opinion into a substantial report appended to another 1981 journal (see Yamada 1981-10 below).
山田鐐一 |
2 August 1979 |
Miriam Akiko Shapiro born in JapanOn 2 August 1979, Chiba Teruko gives birth her Miriam Akiko Shapiro, her second child with Jacob Shapiro. Unable to acquire either Japanese or American nationality, she becomes stateless like Hanako. |
15 October 1979 |
Jacob Shapiro's oral testimonyJacob Shapiro's orally testimony was heard in the Tokyo District Court and transcribed by a court stenographer on the afternoon of 15 October 1979. After reciting and signing the oath on the witness stand, Jacob was first examined by one of his attorneys, Nagaishi Yasuko, then by an attorney representing the Minister of Justice, and finally by the principal judge of the 3-judge bench. |
7 February 1981 |
Shapiro family moves to Los AngelesJacob Shapiro's obituary states that "Jacob returned yet again to Japan in 1968 as Columbia's General Manager in Japan, then joined 20th-Century Fox Film Corp. in 1981 as a Vice President and moved to Los Angeles . . . ." Judging from the petitions for naturaliztion he filed for Hanako and Akiko on 20 October 1971, the family had settled in Los Angeles no later than 7 February 1981. |
30 March 1981 |
Tokyo District Court rulingShapiro v. State The Tokyo District Court dismissed Shapiro Hanako's request to confirm that she, as the daughter of a Japanese woman, was Japanese. The decision in the Shapiro case addressed the problem of statelessness, since Shapiro Hanako, the child plaintiff, was also unable to acquire her father's U.S. nationality. While defending patrilineality as a rational way to prevent dual nationality, the court also recognized the importance of preventing statelessness. The State might wish to amend the existing law so that the legitimate children of Japanese women married to nationals of other states could become Japanese if they were unable to obtain their father's nationality. However, Hanako would qualify for simplified (facilitated) naturalization. The rulings in Shapiro v. State and Sugiyama v. State came out on the same day, as they were being litigated by the same attorneys, who got the court to schedule them on the same day and in the same time slot on the court docket. The rulings in both cases were summarized in digests of judicial decisions and other law journals.
いわゆる父系優先血統主義を決める国籍法二条一号ないし三号の規定の合憲性 The presentation of the decision, as reported in this article, characterizes the case as a "request for confirmation of existence of nationality" (国籍存在確認請求 kokuseki sonzai kakunin seikyū), which is typical of stateless cases. The plaintiff is シャピロ・エステル・華子 (Shapiro Esther Hanako). Hanako's father, ヤコブ・シャピロ (Yakobu Shapiro > Jacob Shapiro), was the sole parent-guardian co-litigant. Hanako's mother, which the decision refers to as only 千葉照子 (Chiba Teruko) -- her legal name under Japanese law (though American documents might call her Teruko Shapiro or Teruko Chiba Shapiro or Teruko Shapiro-Chiba or the like) -- was neither a co-plaintiff nor or a co-litigant. The introduction to the article briefly mentioned Sugiyama v. State by its case name, and noted that the decision in this other case had come out on the same day. Without giving the names of its plaintiffs or co-litigants, it described the case as involving "a legitimate child who possessed American nationality, who was born between an American father and Japanese mother" (米国人父と日本人母との間に生まれた米国籍を有する嫡出子 Beikokujin chichi to Nihonjin haha to no aida ni umareta Beikoku-seki o yū suru chakushutsushi). That Saori had a nationality was irrelevant to the case, but it did imply that Sugiyama v. State, unlike Shapiro v. State, did not involve statelessness. The unsigned writer of the feature also pointed out that, in this case, unlike Shapiro v. State, the mother herself as a plaintiff -- though the arguments and decision in the case were essentially like those in the Shapiro v. State case -- hence its focus on the Shapiro case, which originated first. |
April 1981 |
Shapiro Hanako's case appealed to Tokyo High CourtJacob Shapiro appeals Shapiro Hanako's nationality confirmation case to the Tokyo High Court. |
20 October 1981 |
Jacob Shapiro files naturalization petitions on behalf of stateless daughtersOn 20 October 1981, Jacob Shapiro files a "Petition for Naturalization" (In behalf of a Child, Under Section 322, as amended, Immigration and Nationality Act) for each of his two daughters -- Esther Hanako Shapiro, born in Japan on 24 August 1977, and Miriam Akiko Shapiro, born in Japan on 2 August 1979 -- at the U.S. District Court, Central District, California, in Los Angeles. Jacob gives the Los Angeles address of his brother, Michael Shapiro (b1939), the youngest of his 2 younger brothers, who signs the petition as a witness. Ariel Shapiro (1926-2008), the youngest of his 2 older (twin) brothers, who also signs as a witness, lived at another address on the same block. Ariel Shapiro first, then Michael Shapiro, sign affidavita testifying that they had known the girls as Jacob Shapiro's daughters since 7 February 1981. The boilerplate describes Jacob as "a citizen of the United States" and as just "the parent" of the girls. His relationship as "father" and the identity of their mother is not solicited. He confirms that "The child now resides with me in my legal custody, is single, and is a national of __________ [left blank]." Hanako and Akiko have successive U.S. Alien Registration Numbers, signifying that they were registered at the same time, presumably shortly after Jacob brought them to the United States -- apparently on 7 February 1981, when their uncles first met them. Michael had emigrated from Japan to the United States in 1952 and naturalized from statelessness in 1958. Ariel came from Israel in 1950 and naturalized from Israeli nationality in 1966. Jacob himself had come to America in On 20 October 1981, Jacob Shapiro, giving a residential address in Los Angeles, files separate petitions with the regional U.S. District Court, on behalf of both Esther Hanako Shapiro and Miriam Akiko Shapiro. Jacob's and Ariel's addresses are on the same block. The girls have sequential Alien Registsration Numbers. |
5 March 1982 |
Hanako and Akiko naturalized in United StatesBoth Esther Hanako Shapiro and Miriam Akiko Shapiro are admitted to U.S. citizenship on 5 March 1982. Their loyalty oaths are waived on account of them being minor children. |
21 June 1982 |
Rebekah Yasuko Shapiro born in Los AngelesThe Shapiro's 3rd daughter, Rebekah Yasuko Shapiro, was born in Los Angeles on 21 June 1982. |
23 June 1982 |
Tokyo High Court ruling in Shapiro Hanako v. StateThe Tokyo High Court dismissed Hanako's appeal, essentially upholding the District Court's ruling. Hanako's parents, having settled in Los Angles in early 1981, where Hanako became a U.S. citizen in the spring of 1982. did not appeal this decision to the Supreme Court. |
Shapiro's statelessness
Had Jacob Shapiro still been de jure stateless at the time Hanako was was born -- i.e., had he had no nationality -- she would have become Japanese through Article 3 of Japan's Nationality Law, which was matrilineal for the child of a Japanese woman if the father was unknown (i.e., if she was unmarried), or if the father was known (i.e., she was married) but was stateless. His problem was that Article 3 did not make provisions for de facto statelessness -- i.e., he had a nationality, but either it was not recognized, or its quality was such that his children, born outside the United States, could not acquire it -- as though he was stateless.
Hanako's father, Jacob Shapiro was born stateless through circumstances having nothing to do with either Japan's or America's nationality laws. He grew up stateless in Japan, and was stateless when he went to America, where he naturalized. However, he returned to Japan before he had satisfied the residence requirements he needed to meet in order for a child born outside the United States to acquire U.S. nationality through right-of-blood.
He returned to Japan, no longer stateless himself, but with U.S. nationality. But the quality of his nationality was such that it was not transmissible to children born outside the America.
No child actually "inherits" the nationality of a parent through right-of-blood. Rather a state extends its nationality to a child if the child and the parent meets the state's right-of-blood eligibility requirements. In the United States, these are are called "transmission requirements".
U.S. transmission requirements now make all manner of distinctions, such as between genetic and non-genetic, legal and non legal (wedlock and out-of-wedlock) parents, as well as between genetic and gestational mothers. The most important requirement, other than the quality of the child-parent relationship, is the amount of the the U.S. parent or parents have been physically present in the United States, especially after they have turned 14 -- age at which (in Japan as well) a child is considered to have sufficient legal competency to have a say in their nationality.
Jus sanguinis U.S. nationality transmission requirements
The U.S. Nationality Act is jus soli (right-of-soil) for anyone born in the United States or its territories -- except children born in the U.S. to foreign diplomats and others with immunity to U.S. laws. But U.S. nationality can be acquired through jus sanguinis (right-of-blood) by children born overseas to a U.S. citizen or national parent who meets U.S. residency requirements in effect at the time the child was born.
The residency requirements are intended to prevent the perpetuation of U.S. nationality among people with thin or nill territorial ties to the United States. They have somewhat varied according to whether the child is legitimate, and whether both its parents are U.S. nationals, and they have significantly changed over the decades.
Children born outside the United States or one of its territories, to U.S. citizens or nationals who meet transmission requirements, generally acquire U.S. nationality by obtaining a Consular Report of Birth Abroad (CRBA) certificate soon after their birth. A certificate is issued when an American parent presents proof U.S. nationality and sufficient residence in the United States or a U.S. territory, and a birth certificate or equivalent as evidence the parent's relationship to the child.
Delayed petitions for right-of-blood U.S. nationality, especially those filed many years after birth, are subject to more rigorous proofs of identity and eligibility. And legacy laws apply, as eligibility is based on transmission requirements in effect at the time of birth. The amount of paperwork to clear all the legal and bureaucratic hurdles can be staggering.
Transmission requirements in 1978
At time Hanako was born in 1978, the United States gave nationality to a foreign-born child of a U.S. citizen, only if the citizen parent had resided in the United States within 10 years before the child's birth, and for at least 5 years after turning 14.
All manner of family conditions can result in an child born into U.S. citizenship growing up without satisfying the basic nationality transmission requirements. This includes the children of Americans who reside overseas for whatever reason -- and young U.S. servicemen, who are subject to being posted overseas before satisfying the residency requirement.
Transmission requirements in 1986
1986 was a watershed for making it easier to acquire U.S. nationality through right-of-blood, and to retain U.S. nationality when performing acts in other countries that had conventionally been regarded as grounds for expatriation, including naturalization.
Regarding right-of-blood nationality tranmission requirements, they were significant relaxed in 1986 to residence in the United States within 5 years prior to the child's birth, at least 2 years of which had to be after turning 14.
For a fuller discussion of the stateless issue in the Shapiro and Sugiyama lawsuits and changes in transmission requirements, and the implications of the transmission requirements for the 2nd-generation of overseas-born Americans, see Legal issues (below).
See also Statelessness in Japan in the "Nationality" section for a more complete account of stateless cases in Okinawa.
For a look at how a 1980 Supreme Court decision inspired a 1986 amendment in America's nationality law, which made it easier to retain U.S. nationality when naturalizing in another country, see Laws in other countries under "Legal considerations" in the article on "Dual nationality in Japan" in the "Nationality" section.
Hanako's nationality
At the time Hanako's parents filed Shapiro v. State, she was stateless, meaning she had no nationality. Having no personal relationship with Jacob Shapiro and not wishing to invade his privacy, and wanting to put our shared attorneys in the position of possibly telling me they couldn't disclose what they might have known about Hanako's legal status, I never did learn whether her parents registered her parents filed a birth notification acceptable to the Minato Ward registrar, and then registered her as an alien.
This may seem an odd thing to say. For if she were stateless, surely she would have been registered as an alien, for Japan's laws define a Japanese as anyone who possessess Japanese nationality, while everyone who does not possessess Japanese nationality is an alien -- including stateless people in Japan, who possess no nationality. While stateless people are not really "foreigners" or "aliens" (gaikokujin 外国人 "other-country-person" or "outlander"), they were subsumed under the term and its synonyms for purposes of Alien Registration (until 2012, when the registration system was changed).
But there is a problem. In order to be registered as an alien in Japan, once has to have entered the country in two ways -- through birth, or through a port of entry. If through birth, like Hanako, then a birth notification has to be filed and accepted by a municipal registrar. If the child does not qualify for Japanese nationality, then the child has to acquire proof of nationality (or lack of nationality), and a status of residence generally as a dependant of either a Japanese national or an alien with a status of residence.
On 5 September 1977,
and prooftrack of aliens was wertransferred from municipalities was tranformed into the present , but are treated somewhat differently. The term "gaikokujin" () peoplemuniciap due to attorney-client privilege, put the Shapiro case out of my mind. Perhaps one day I would read a newspaper brief to the effect that Hanako had become Japanese. But alas, I have never seen such a report.Over the years, I imagined two scenarioes. Perhaps the Shapiros waited until the Nationality Law was revised, which was already assured when the Tokyo High Court issued its rulings in 1982. Surely the revision would make provisions for nationality acquisition in cases like Hanako's. Her statelessness, and other cases of statelessness in Japan, were issues in the Diet as well as in mass media. And the lower and higher court rulings, while rejecting the premises of the Shapiro and Sugiyama cases, had suggested that the legislature might review the Nationality Law to bring it up to date with changing global standards and domestic needs.
As it turned out, the revision -- promulgated on 25 May 1984 and enforced from 1 January 1985 -- made no specific provisions for stateless children. However, it didn't need to.
The revised law had supplementary "transitional measures" that allowed all children born to a Japanese woman married to a non-Japanese man, regardless of whether the child had another nationality, to acquire Japanese nationality by filing a "Nationality Aquisition Notification" at a local legal affairs bureau. The notification had to be filed within 3 years of the date of the revision's effectuation -- i.e., by 31 December 1987. The applicant had to be a minor under Japanese law at the time of notification -- i.e., not yet 20 years old. And the applicant had to be residing in Japan.
I also imagined that the Shapiros, as Hanako's legal guardians, might have applied for permission for her to naturalize in Japan under Article 6 of the 1950 Nationality Law -- which provided that "One who is a child (excluding child by adoption) of a Japanese national and has domicile in Japan" could be naturalized without satisfying items (1), (2), or (4) of the general requirements for naturalization -- namely, without meeting the requirements that one (1) has had a domicile in Japan for five or more years consecutively, (2) is twenty years of age or more and a person of full capacity according to the law of his or her home country, and (4) has property or ability enough to lead independent living.
REVISE EDITHanako's naturalization
The Shapiros and Hanako were invisible to me and the public during the period that Shapiro v. State and Sugiyama v. State were sharing the same attorneys and practically the same litigation track. The family entirely fell off my radar when Hanako's parent declined to appeal the 23 June 1982 Tokyo High Court decision that essentially agreed with the Tokyo District Court ruling against Hanako's request for confirmation that she should be eligible to acquire Japanese nationality through her mother.
I was of the opinion then -- and for the next 40 years -- that Hanako was stateless at the time her appeal was before the high court. She was in fact stateless -- until 5 March 1982 -- 2-1/2 months before its decision -- when she and her younger sister, Miriam Akiko Shapiro, were naturalized into U.S. nationality in Los Angeles, based on a Petition for Naturalization (On Behalf of a Child) filed on 7 February 1981 -- 7 weeks before the district court ruling..
At the time, I wasn't aware that the Shapiro's had had another child,
Jacob Shapiro's extended family
Parents, siblings, descendants
Nationality issues became important only because of the status problems engendered by migrations and mixtures of people across political borders, and by changing attitudes toward male-female, parent-child, individual-family, and person-state relationships. The nationality laws of all sovereign states, while many may share some principles, are different. And while some states face similar nationality problems. rarely do states directly collaborate with one another for the purpose of solving common nationality issues.
Nationality is a private matter in that nationality constitutes a personal status. The effects of marriage on nationality -- and the nationality of a child whether born in or out of wedlcok, or whether born to parents of the same nationality or with different nationalities, or whether born in the country of a parent's nationality or in another country -- can be discussed without reference to the genealogical details of a particlar family's history, other than the time, place, and other facts that define the cirumstances in which a nationality case originated.
Still, knowing the general history of the Shapiro and Sugiyama families is the best way to understand the extent to which nationality issues figured in the lives of ancestors and descendants, and to what extent -- if any -- the courses of the two family histories were effected by the court proceedings, judicial rulings, and legislative solutions. If nothing else, family histories, spaning several generations, are great sagas, in which nationality issues -- as huge as they may seem when focusing on them -- become relatively minor scenes in a much larger drama.
Family histories to not matter much in nationality court cases, which are generally argued on points of domestic law, domestic needs, and domestic authority, possibly with reference to the laws of neighboring countries and international trends in nationality law. Courts may sympathize with the compaints raised by litigants, but at the end of the day, considerations of law and order trump personal circumstances.
Shapiro-Chernetzky family
Children of Constantine and Lydia Shapiro
Notes | Name | Birth | Death | Age | Born | Died | Buried | Vocation |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | Constantine Shapiro | 31 Dec 1896 | 25 May 1992 | 95 | Saratov, Russia | Hollywood, Calif | Cellist, poet | |
0 | Lydia Chernetzky | 13 Jun 1905 | Nov 1983 | 78 | Odessa, Russia | Los Angeles, Calif | Mount Sinai Mem Park | Pianist |
1 | Joseph | 1 Dec 1926 | 2002 | 76 | Tel Aviv, Palestine | Vladivostok, Russia | Translator | |
2 | Ariel | 1 Dec 1926 | 9 Jan 2008 | 81 | Tel Aviv, Palestine | Santa Monica, Calif | Westwood Mem Park | Travel agent |
3 | Jacob Shapiro | 27 Aug 1928 | 15 Jul 2020 | 91 | Harbin | Glendale, Calif | Movie industry | |
4 | Isaac | 5 Jan 1931 | Tokyo, Japan | Attorney | ||||
5 | Michael | 29 Nov 1939 | Yokohama, Japan | Linguist, writer | ||||
0 | Rebecca Vaisman | 17 Aug 1891 | 24 Feb 1969 | 77 | Kremenchug, Ukraine | Los Angeles, Calif | Hollywood Cemetery | Governess, housekeeper |
- Constantine Shapiro (1896-1992) was born Konstantin Isaakovich Shapiro on 31 December 1896, the 2nd of 4 children, in Saratov (Saratow), which was then Russia's 3rd largest city. As its masculine name signifies, it was on the right bank of the Volga river.
For Jews in Russia at the time, the family was very privileged. Music, and literature and philopshy, became focal points in Consantine's life. Then in 1918, in the wake of the continuing socialist revolution, Constantine made his way to Ukraine, and by 1919 was in Germany, studying philosophy while continuing his musical studies, playing mainly the cello but also the piano. He then went to America, from which, in November 1920, he went to Japan to reunite with his parents and sister.
By 1921, the family was in Berlin, but in 1923, Constantine made plans to return to Japan. The Great Kanto Earthquake on 23 September that year, however, forced him to remain in Berlin, where he and Lydia would meet in 1925, and marry on 10 December 1925 at the home of a rabbi.
Then in 1926, apprehensive about anti-Semitism in Germany, Constantine and Lydia moved via Paris to Tel Aviv in Palestine, a mandatory territory of the British Empire, where their first sons were born in 1926.- Constantine Shapiro, his wife Lydia, their youngest son Michael, and the family governess and housekeeper Rebecca Vaisman arrived in San Francisco aboard the SS William Luckenbach on 20 September 1952 (see Michael's story below for details). Constantine filed a Petition for Naturalization on 18 August 1957 and received a Certificate of Citizenship on 11 July 1958,
- Lydia (Ita) Chernetzky (1905-1983) was born in Russian-controlled Odessa on 13 June 1905 according to her Petition for Naturalization. After a progrom in the city in October 1905, The Chernetzkys moved, when Lydia was 4 months old, to Harbin in Manchuria, where she was raised.
- Odessa, known today as Odesa in media that adopt Ukrainian rather than Russian spellings for place names in Ukraine, has been a contested territory throughout its history, owing to its location on the Black Sea. By the late 19th century, roughly one-third of its population was Jewish. Throughout the 19th century, the city experienced a number of pogroms, which spurred considerable Jewish emigration to places safer for Jews, including parts of the Ottomon Empire that became Palestine.
- Lydia, Constantine, their youngest son Michael, and the family governess and housekeeper Rebecca Vaisman, arrived in San Francisco aboard the SS William Luckenbach, on 20 September 1952 (see Michael's story below for details). Lydia filed a Petition for Naturalization on 23 December 1957 and received a Certificate of Citizenship on 11 July 1958, the same day as Constantine,
- Joseph Shapiro (1926-2002), called Joe by some friends and Yozhik and Yoshinka at home, was born in December 1926 in Tel Aviv, shortly before his fraternal twin Ariel Shapiro (1926-2008). Tel Aviv was then in Palestine, a mandate territory of the British Empire. The brothers, in Manchoukuo when the Pacific War ended, made their way to Harbin, which had been invaded and captured by the Soviet Union.
- According to one story, both brothers went to the Soviet Union, where Joseph, a socialist, stayed his entire life, while Ariel returned to Palestine, after it became Israel. According to Isaac Shapiro, however, only Joseph went to the Soviet Union, "where he was immediately conscripted into the uniformed NKVD (the predecessor of the notorious KGB) and put to work interrogating Japanese prisoners of war" (Shapiro 2009, page 215). Joseph went on to become a professor and free-lance translator. Isaac saw Joseph in Moscow in 1959, and again in 1992 when he set up an office of his law firm there, and Joseph did some translation work for the firm. Joseph married a woman named Lydia and they had two daughters. He died in Vladivostok in December 2002.
- Ariel Shapiro (1926-2008), called Ryuka and Ryushinka at home, was born in December 1926 in Tel Aviv, shortly after his fraternal twin Joseph Shapiro (1926-2002). Ariel was much shorter, less athletic, less political, and more studious than Joseph.
While Joseph clearly went from Harbin to the Soviet Union, Isaac Shapiro writes that "Ariel, his non-identical twin and no Socialist, chose to remain in Harbin. In 1950, two years after the creation of Israel and one year after the Communists took over China, he left for Israel, the land of his birth, along with scores of other Russian Jews stranded in Harbin" (Shapiro 2009, page 215). However, documents suggest a more complex scenario.- Ariel appears to have been aboard the S/S Wooster Victory, when the vessel departed from Tientsin (Tianjin) in northern China, bound for Italy with displaced persons regarded as refugees, most of them Jewish, on 31 October 1949, shortly after the establishment of the People's Republic of China on 1 October 1949. One document -- titled "A Nominal Roll of Persons Departing from Tientsin, China on 31 October 1949 (S/S Wooster Victory)", prepared by "The International Refugee Organization" -- lists Shapiro Ariel, Palestine [Country of Citizenship or Last Habitual Residence], 1/12/1926 [Date of Birth], passage paid by Palamt (page 2, line 18), with several other "Persons Delcared Ineligible by IRO". However, a list of "Ex-Tientsin -- Individual Resettlers to Israel [via Italy]" shows SHAPIRO Ariel, born "1.12.926" [sic], 23, with a Palestine passport issued in Moscow on "6.12.48" [sic] (page 7, line 185).
- Jacob Shapiro (1918-2020), the middle of the 5 Shapiro boys, was born on 27 August 1928 in Harbin as Yakov Konstantinovich Shapiro, and was called Yasha and Yashinka at home. The "Yacov" pronunciation of his name is clearly reflected in the way he transliterated his name into -- as "Yakobu Shapiro" (ヤコブ・シャピロ).
Jacob's parents brought him to Yokohama in 1929, but in 1931 they separated, and his mother took her 4 sons (including by then Isaac) to Harbin, where her father lived. Lydia brought the boys back to Japan in 1934, and resumed living with their father. So Jacob was entirely educated in schools in Japan, including (after World War II) Gakushuin University (Gakushūin Daigaku 学習院大学), originally a school for children of members of the imperial family and the peerage, meaning noble families with titles. The peer schools, however, were also attended by children of many title-less upper-class families, such as Jacob's stateless parents, who as professional musicians socially circulated with members of the imperial family and the nobility.
Jacob married Chiba Teruko (bc1948) in 1976 and they had 3 daughters -- Esther Hanako and Miriam Akiko, born stateless in Tokyo in 1977 and 1979, and Rebekah Yasuko born an American citizen in Los Angeles in 1982. Jacob died on 15 July 2020, in his 92nd year of life, in Glendale, California. - Isaac Shapiro, called Sasha and Shashinka at home, was born Tokyo Sanitarium-Hospital on 5 January 1931, shortly before his mother took her brood of 4 sons to Harbin, in a marital separation that would continue for 5 years.
- Shortly after the start of the Allied Occupation of Japan from 2 September 1945, Isaac was adopted for his language skills by Colonel J.C. Munn, a U.S. Army officer who had enough clout to arrange for Isaac to immigrate to the United States and permanently live while pursuing his education and future life. On 12 July 1946, Shapiro, I., Occupation CIVILIAN, Age 15, Country of Which Citizen or Subject NONE, arrived at Pearl Harbor, Oahu, Territory of Hawaii, aboard a U.S. Navy plane with a small contingent of high ranking Navy officers, including a rear admiral. An "INFORMATION SHEET (concerning alien passenger arriving on aircraft" stated that his passage was paid for by Col. J.C. Munn, who lived in Pearl Harbor. Munn, described as Isaac's guardian, had written an affidavit of support as his sponsor. Isaac, a student, was able to read English, Japanese, and Russian, and was able write Russian, Isaac's purpose in coming to the United States as "remain permanently". He was admitted under "Sec. 5. Quota Immigrant." for "Perm Res".
- Isaac, dubbed "Ike" by U.S. sailors for whom he interpreted at the start of the Allied Occupation of Japan. He witnessed the official surrender on 2 September 1945 from the battleship Utah, next to the battleship Missouri, where the Instrument of Surrender was signed.
- Issac was informally adopted by Col. J. C. "Toby" Munn, a U.S. Marine Corps officer, and his wife Leah Munn, who had no children. For 2 years, he lived with the Munns in a Navy housing area in Makalapa in Pearl Harbor. After graduating from high school in 1948. He was offered scholarships to Harvard and Columbia, and opted for Columbia. He flew to the east coast on a Navy transport plane bound for Washington, D.C. via California. Toby was in Washington, and Isaac stayed with him for a week, before catching a ride to New York with a brigadier general who was Toby's friend.
- After graduating from Columbia College, Isaac served in the Korean War. After the war, he enrolled in Columbia Law School, and graduated on On 5 June 1956, On 16 September that year, he married Jacquelin "Jackie" Miriam Weiss, an attorney who had also graduated from Columbia, at a synagogue in Teaneck, New Jersey. Jacob and Michael Shapiro, and Jacquelin's brother David Weiss, were ushers. Issac's best man was Major General John Calvin Muun, U.S.M.C.
- Isaac and Jacquelin Shapiro honeymooned to Europe aboard the Queen Mary, and resided in Paris for a year, where Isaac studied law on a Fulbright fellowship. The have two daughters and a son. One of the daughters, Alexandra A.E. Shapiro, also graduated form Columbia Law School, in 1991, and clerked for Ruth Bader Ginsburg (1933-2020), who graduated from Columbia in 1959 and served as an associate justice on the Supreme Court from 1993 to her death in 2020.
- Michael Shapiro, called Mishinka at home, was born in Yokohama General hospital on 29 November 1939, 3 years after his mother returned to Japan from Harbin and resumed living with his father. Michael migrated to the United States with his parents, and the Shapiro family housekeeper and governess Rebecca Vaisman, arriving in San Francisco aboard the SS William Luckenbach on 20 September 1952. The cabin class passenger manifests shows Shapiro, Mr. Constantine 55; Shapiro, Mrs. Ita (Lydia) 46; Shapiro, Mstr. Michaell [sic] 12; and Vaisman. Mrs. Rebecca 61 -- and the "Nationality" box shows all to be stateless.
- Michael eventually plunged into an academic study of Russian, and he became a fairly well-known Slavist and linguist at several universities, with numerous academic articles and a few books to his credit. He also created blogs on which he continues (as of this writing in 2023) to post all manner of content related to his academic and other interests, Shapiro family history, and Marianne.
- Michael married the Italianist, poet, and novelist Marianne Goldner (1940-2003) in New York on 25 June 1967, and a daughter, Abigail, was born in Los Angeles on 14 October 1968. According to Michael, Marianne "spoke French and Italian fluently, in addition to her native Hungarian and her flawless English" (Language Lore (3 June 2023). Marianne was refused tenure at two different colleges where she had been teaching Italian literature, for what Michael describes as "spurious reasons" in his copious writing about her after her death. In one case, she pursued litigation that resulted in an out-of-court settlement. Michael has devoted a lot of his life to memorializing her academic work, publishing a novel she had written, and writing a novel of his own about her life.
- Rebecca Vaisman (1891-1968) was born Reveka Illynishna Lakshtanova on 17 August 1891 in Kremenchug on the left bank of the Dnieper river in Ukraine. Her family migrated to Tel Aviv in the wake of Jewish persecution in both Russia and Ukraine. She was working as a dental technician when Joseph and Ariel were born in Tel Aviv. Her mother, a registered nurse, who was Lydia's maternity ward nurse, told her that Lydia needed help, and she immediately agreed to work for Lydia and the Shapiro family. She accompanied Lydia to Japan, then to Harbin and back to Japan, and finally to the United States, where she remained with Lydia until her own death in Los Angeles in 1968 at age 77 (Shapiro 2009, pages 77-78).
Shapiro-Chiba family
Children of Jacob Shapiro and Chiba Teruko
Notes | Name | Birth | Death | Age | Born | Died | Buried | Vocation |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | Jacob Shapiro | 27 Aug 1928 | 15 Jul 2020 | 91 | Harbin, Manchuria (ROC) | Glendale, Calif | Movie industry | |
0 | Chiba Teruko | 15 Jun 1948 | Japan | |||||
1 | Esther Hanako (Felton) | 24 Aug 1977 | Tokyo, Japan | |||||
2 | Miriam Akiko | 2 Aug 1979 | Tokyo, Japan | |||||
3 | Rebekah Yasuko | 21 Jun 1982 | Los Angeles, Calif |
Shapiro-Chiba family timeline Three generations from Russia to America via Manchuria and Japan |
|
Shapiro Hanako v. State0. Constantino Shapiro Ita (Lydia) Chernetzky 1896-1992 1905- | Married 1925 | |______________________| | 1 Joseph 1927- 2 Ariel 1927-2008 3 Jacob 1928-2020 4 Isaac b1931-01-04 5 Michael b1939-11-29 | 1. Jacob Shapiro Chiba Teruko 1928-2020 1949- | Married 1976 | |______________________| | 3 daughters | 1 Esther Hanako (Felton) b1977-08-24 Tokyo 2 Miriam Akiko Shapiro b1979-08-02 Tokyo 3 Rebekah Yasuko b1982-06-21 Los Angeles | 2. Esther Hanako Shapiro / Hanako Shapiro Felton | b 1977-08-24 Tokyo | n 1981-10-20 Los Angeles with Akiko | m | 3. Sophie Felton b2020-06-30 Met in Berlin, where they married in 1925 Took refuge in Palestine (then a British mandate territory) Moved to Japan. Esther Hanako Shapiro (b1977) Hanako Shapiro Felton Daughter Sophie Felton born 30 June 2020 Miriam Akiko Shapiro (b1981) Rebekah Yasuko Shapiro (b1982) |
|
24 August 1977 |
Hanako bornShapiro Esther Hanako (シャピロ・エステル 華子) was born on 24 August 1977 in Tokyo to Jacob Shapiro (ヤコブ シャピロ Yakobu Shapiro) of U.S. nationality, and Chiba Teruko (千葉照子) of Japan nationality Not having any Shapiro case documents, other than a copy of the transcription of Jacob Shapiro's oral testimony, I cannot confirm how the names were represented on the documents. |
31 December 1896 |
Constantino Shapiro born in RussiaJacob Shapiro's father born in Saratow (Saratov), a major port town on the Volga river in the Russian Empire. |
27 August 1928 |
Jacob Shapiro born in HarbinJacob Shapiro was born on 27 August 1928 in Harbin, Manchuria, which was nomially part of the Republic of China, but had been a contested territory, and by then was dominated by Japanese interests, including the Kwangtung Province and Port Arthur, and the South Manchuria Railway, acquired from Russia as part of the settlement following Japan's victory in the Russo-Japanese War of 1904-1905. Russians already in Manchuria who opposed the 1917 revolution, and those who fled to Manchuria in opposition to the "Red Russian" revolutionaries, became known as "White Russians", who like Jacob's parents became stateless. His mother been raised in Harbin from childhood, and his father took refuge in Harbin after the revolution. They fled to Germany via France, then to Palestine, and next to Harbin, where Jacob was born. where he was raised and educated through college. Stateless himself, he went to the United States to work for Columbia Pictures, and after living there for five years, much of that time in Puerto Rico, he naturalized and was granted U.S. nationality in 1968. However, the following year he became the president of Columbia Pictures in Japan and resumed living in Japan.The U.S. Nationality Act at the time stipulated that a child born abroad to a U.S. national could obtain U.S. nationality through birth only if its American parent had lived ten years in the United States or one of its territories. At least five years of this residence had to be after turning 14 years of age. |
|
|
|
Roscoe writes "Because of one legal battle lost in 1981, Hanako Shapiro, now 5 years old, is stateless." Neither allegation is true. Jacob Shapiro, Hanako's father and legal guardian, on her behalf, appealed the 1981 ruling of the Tokyo District Court to the Tokyo District Court, which rejected the appeal in 1982. At this point, Shapiro decided not to appeal the case to the Supreme Court. Why? Because, by then, he had moved to Los Angeles, where he immediately filed a Petition for Naturalization in behalf of his Tokyo-born stateless daughters, Hanako (born 1977) and her sister Akiko (born 1979). And both became U.S. citizens in 1982 -- several weeks before the 1982 Tokyo High Court decision. A third daughter, Yasuko (born 1982), was born in Los Angeles.
Among other incorrect allegations, Roscoe wrote that "Japanese law disqualifies her [Hanako's] mother as a full citizen." This appears to allude to a previous allegation that "Japanese women married to foreign husbands are currently denied the right to pass on their nationality to their children". However, Japan's Nationality Law has nothing to do with "citizenship", and no Japanese law related to rights and duties of Japanese nationals -- meaning people who possess Japan's nationality -- gives any Japanese parent the right to transmit his or her Japanese nationality to a child. Japanese nationality is acquired, from the state, if and only if its Japanese parent complies with provisions in the Family Registration Law that qualify a child for acquisition -- which means birth registration in a timely manner. Even in the United States, no American parent has a "right" to transmit their U.S. nationality to a child born overseas if they fail meet minimum arbitrary residential requirements established by Congress -- not the Constitution. Cases in point would be Jacob Shapiro's residential disqualification for transmission of right-of-blood U.S. nationality to Hanako and Akiko -- in striking contrast with Yasuko's qualification for acquisition of right-of-soil nationality, regardless of her parents' nationalities. In fact, parents of children born in the United States, whether they be Americans or aliens, have no say in the right of their children to U.S. nationality, simply because they were born in America.
Isaac Shapiro (b1931)Isaac Shapiro, born and raised in Japan, and educated in Japan until high school, graduated of Columbia School of Law in 1956, studied in Paris for a year, and passed the New York Bar in 1957. He came to Japan to reside for a couple of years in 1977 as a "resident partner" of the New York law firm of Milbank, Tweed, Hadley & McCloy, New York, N.Y. As he tells the story in Edokko (below), he started as an associate of the firm in July 1956, became a partner in January 1966, and remained with the firm until April 1986. He describes his residence in Japan as follows (cited from 2009 edition of Edokko, page 220; differently paragraphed in 2017 edition, page 190). During my thirty-year affiliation with Milbank Tweed, I visited Japan frequently and continued to maintain my many close professional and personal contacts there. I served as president of the Japan Society in New York from 1970 to 1977 and often visited Japan in that capacity. On several occasions, we were invited to tea or lunch with the then-Crown Prince (now the Emperor) Akihito and the Crown Princess. In 1977, I moved to Tokyo for two years with my wife and our two daughters, Alexandra and Natasha, to open Milbank Tweed's office there. (Our son did not join us, as he was away in college. That stay in Japan made it possible for us to be reunited with my brother Jacob, then still living in Tokyo. Isaac had all the connections to exploit contemporary law and policy in Japan regarding the practicing of law in Japan by attorneys from other countries. He was not allowed to act as an attorney concerned with Japanese law, but he could advise individuals and organizations on legal matters under New York law, and probably under Federal U.S. codes and international private law. However, his opening of a law office in Tokyo in 1977, as a "resident partner" of a large New York law firm, upset the Japan Federation of Bar Associations, which pressured the government to halt the establishment of foreign law offices in Japan until more controls could be put into place -- which came about in 1986, nearly a decade later. The problem of whether attorneys from other countries should be allowed to practice law in Japan, and what limits should be imposed on their practice in Japan, was not a new one, but Isaac Shapiro appears to have been confident that he would be able to represent clients who needed the legal services his firm, in New York, could offer. The article shown to the right is one of several that reported the reaction of the Japan Federation of Bar Associations, which is very protective of its turf -- namely, Japanese law and Japanese courts. JFBA rankled at the thought of someone from another country, not trained and licensed in Japan, representing a client in matters involving Japanese law, much less take the matter to court in Japan. As the headline of the article stated, Shapiro's "America Law Office" was viewed as something brought to Japan's shores by a "black ship" of the kind that had brought Commodore Perry to Japan in order to force Japan to open a Japanese ports to American vessels for repairs and provisions if not trade. ""Attorney 'closed country' Japan" alluded to the Tokugawa Period, during which Japan was "closed" to all but trickles of Dutch, Chinese, and Chosen trade. Perry's "black ships" and their equivalents from other powerful countries had "opened" Japan in the late 19th century, but some sectors of the country remained "closed" to foreigners or foreign interests. At the time, one had to pass the National Law Exam, complete two years of training at the Supreme Court's Law Institute and pass its exams, then register with the bar association in the localities where one intended to practice. And, like doctors, only attorneys with credentials in Japan could practice in Japan. The banners above and below the headline reads -- "Is a bypath (loophole) for [foreign] attorneys possible?" -- "Bridgehead making in the Japan-America economic war?!". The deck of the article structurally translates as follows (see images to the right). Attorneys, though they may yield a step to doctors when it comes to making money, lead by several steps when it comes to the difficulty of the [national] qualification exam and their scarcity value. But, in that "closed-country Pacific [ocean]", where they are seeking a monopolistic operation within the country, this summer a black ship landed. Of course, the attorney-sans of Japan banded together, and [they] are seeking to evict (deport, expel) [the invader] outside (from) the country, but voices shouting "open country" are also arising from within, and [the confrontation] has become an "internal (domestic, civil) war just like [during] the Bakumatsu (era) [when Commadore Perry's black ships and other farmed foreign vessels forced Japan to open the country]. The article points out that "There is a path for Americans to take the national law examination and get a qualification for [praciting Japanese law in] Japan. But some Japanese attorneys balked at the importation of American attorneys in what amounted to a "Japan-America turf war". Law Number 66 of 23 May 1986, titled "Special measures law concerning the handling of legal services by attorneys of other countries" (Gaikoku bengoshi ni yoru hōritsu jimu no toriatsukai ni kan suru tokubetsu sōshi hō 外国弁護士による法律事務の取扱いに関する特別措置法), provide procedures for attorneys licensed to practice law in other countries, but not in Japan, to be permitted to practice law in Japan in matters concerning laws in the foreign jurisdictions in which they are licensed. Essentially, qualified foreign attorneys must apply to the Ministry of Justice for permission to practice law in Japan, relevant to the laws of their licensed expertise. If approved by MOJ, they apply to the Gaikokuhō Jimu Bengoshi (外国法事務弁護士) or GJB division of the Japan Federation of Bar Associations (Nihon Bengoshi Rengōkai 日本弁護士連合会), for special member status as a GJB member of JFBA and of the branch of JFBA in the region where the GJB attorney establishes an office. Note that the term "foreign lawyer" in standard English translations of the 1986 law has misled many people to think that "foreign lawyer" means an attorney of foreign nationality. However, "foreign lawyer" it is merely a poor translation of "foreign country attorney", meaning an attorney licensed in a foreign country -- whatever the attorney's nationality. In other words, the nationality of a GJB attorney is irrelevant. The attorney could be a Japanese national who is licensed in, say, California or Nigeria, and wants to represent people in Japan in matters concerning California or Nigerian codes. The limitation of representation to attorneys licensed within a given jurisdiction is the rule rather than the exception -- everywhere -- for the simple reason that licensing by a local bar examination insures basic understanding of local laws and procedures. In Japan, this means familiarity with Japanese law in Japanese, which requires a high level of Japanese literacy in addition to legal literacy. To practice Japanese law in Japan, one has to pass the National Bar Exam (Shihō shiken 司法試験 "Law exam"), serve a 1-year apprenticeship at the Legal Training and Research Institute of the Supreme Court and pass its exam. In the past, most people who became attorneys in Japan were products of the Legal Training Institute, and for a while Japanese nationality was mandatory. Nationality is no longer a bar to qualify as a lawyer in the practice of Japanese law, but prosecutors and judges -- as high-level civil servants -- must be Japanese nationals. Isaac Shapiro 1979Isaac Shapiro In my personal opinion -- Isaac Shapiro, when writing this article, was high on the sort of culturist convictions that are common among members of organizations that promote "cultural relations" -- like the Japan Society of New York and the Japan-U.S. Friendship Commission. Note two serious problems in his article -- (1) the total absence of an appraisal of the 1,500-year history of laws and their administration and enforcement in Japan, in both civil and criminal matters, and in government -- and (2) his focus on recent developments in federal and state laws in America that reflect new and contentious notions like "freedom of information". Life in Japan has not been possible without compliance with all manner of laws and regulations that govern everything from legal status to income and property taxes, land translations, marriage, adoption, divorce, inheritance, school enrollment, suffrage, vehicle and other machine operating licensing, the practicing of law and medicine, and all manner business related laws and regulations -- most designed for administration and enforcement by legally authorized bureaucrats, with the help of scriveners -- rather than by attorneys and courts. Not to mention the disposition of behaviors criminalized over the centuries by one or another penal code. It is not that Japanese are less "litigious" than, say, Americas. Rather Japan, as a society, has developed a superior system of law and order in which laws are written with trouble-free administration in mind -- and for compliance with little or no need for legal mediation. In this sense, Shapiro is right to say that American society tends to be "adversarial" -- because it was born out of adversarial conditions that favored the development of a legal elite that prospers on contention. This does not mean that laws and their enforcement have not been every bit as important in Japan as in America -- where every state is a legal jurisdiction unto itself, that establishes its own laws and enforces them through its own courts. Shapiro himself did qualify as an "American attorney" -- because there is no such animal. He qualified as a "New York attorney" -- who at the time would not have been allowed to practice law in most other U.S. states. As of this writing, New York has reciprocity agreements with only 26 states and the District of Columbia. New York does not have a reciprocity agreement with California, which does not offer reciprocity. In other words, "jurisprudence" is a lot more complicated than a matter of "East" and "West". Isaac Shapiro 2009, 2017Isaac Shapiro Isaac Shapiro Handwritten graphs for 江戸っ子, which read "Edokko", appear below the title on the spine of the 2009 edition and on the front cover of the 2010 edition. The 2017 editions shows the graphs on the cover. Note also that the 2017 edition includes "stateless" in the subtitle. The 2009 edition is better illustrated with full-page and smaller photographs of the author, before he came to Japan, while growing up in Japan, and after his migration to the United States after World War II. The reproduction quality of the photos is not, however, very good. The 2017 revised edition has fewer photographs, collected at the end, and reprodudedin a lighter shade of gray. The photos in the 2017 edition include a recent one of Isaac and Jacob, who assisted with the revisions. Jacob Shapiro (1928-2020)The parents of the 5 Shapiro brothers -- the twins Joseph and Ariel, Jacob, Issac, and Michael -- were White Russian refugees in China. The Soviet Union of post-Revolution Russia had denaturalized all White Russians who had fled Russia, or were already outside the country, and were seeking asylum or otherwise renouncing their connections with the new state. And so Jacob, born in Manchuria in 1928, was stateless from birth, as were his brothers. Soon after his birth in 1928 -- in the same year, according to Isaac's autobiography -- Jacob's mother Lydia, a pianist, brought him to Japan, where he was raised and educated bilingually. Jacob's paternal grandparents had settled in Japan after the Russian Revolution in 1917. His mother and father had met and married in Berlin, where they had fled, then lived in Palestine for a while, but moved to Harbin in Manchuria, then part of China, before they had been in Palestine long enough to become citizens. Jacob's younger brother Issac was born on 5 January 1931 in Tokyo, 3 years after his mother brought the twins and Jacob to Japan. By then, 3 generations of Jacob's family were living in Japan. The youngest brother, Michael, was born in Yokohama 8 years later in 1939. Of interest here is Japan's Nationality Law, which provided then (as now) that a child born in Japan, to parents both of whom are known or stateless, are Japanese. If both Constantine and Lydia were stateless, then Isaac and Michael should have been regarded as Japanese and provided with family registers in the minicipality where they were residing when born. Did the Shapiros not wish them to be so registered? Or was their White Russian status such that they were only de facto rather than de jure stateless? At the time, Japan classified White Russians as "Russians" -- signifying that they were subjects of the defunct state of Russia, who had not migrated to the nationality of the Soviet state that had displaced Russia, on account of new Red Russian state not recognizing White Russians as its nationals. I.e., they had "Russian" rather than "Soviet" papers, which made them de facto rather than de jure stateless. A similar situation in Japan today results in some residents being classified as "Chosenese" on the strength of the "Chosen" papers -- namely, the Chosen family registers in the possession of the registrars of the municipalities in Japan where they reside -- rather than ROK or other papers, which would make them nationals of ROK or another state. Some Chosenese have DPRK papers in addition to their Chosen registers, but since Japan does not recognize DPRK, their DPRK documents are not recognized for nationality purposes. The important point is that -- because they possess the nationality of a state that does not exist -- i.e., the state that Japan's territory of Chosen would have become if it had not been divided between ROK and DPRK -- they are not de jure stateless, and therefore they are not classified as stateless in Japan's nationality statistics, but as Chosenese. When Issac was 6-months old -- Jacob 3 years old -- the family returned to Harbin, and would live there for 5 or 6 years until 1936, when they returned to Japan permanently. In Japan they lived in Sagiyama and then Honmoku in Yokohama, and the boys attended Yokohama International School. After college, still stateless, Jacob accepted a job with Columbia Pictures in the United States. Much of the job involved work in Puerto Rico, a U.S. territory. Five years later, in 1968, he became a U.S. citizen, but Columbia posted him to Japan as the president of Columbia Pictures in Japan. |
Constantine Shapiro (1896-1992)Constantine Shapiro The titles and by-line on the cover and spine are in both English and Russian. The 1st edition was published in Los Angeles in 1977 and seems to have had 164 pages. The 2nd edition was expanded by articles Constantine Shapiro wrote after the publication of the 1st edition Michael Shapiro (b1939), the editor of both editions, was the youngest of the 5 sons of Constantine Shapiro (1896??1992), a cellist, and Lydia Chernetsky (1905-1983), a pianist. Michael emigrated from Japan to California in 1952, when 12 years old, with his parents and their housekeeper cum governess Rebecca Vaisman (1891-1969). He went on to study Russian and became a fairly well-known professor of Slavic languages. This enabled him to edit his father's writings, which included essays and poems, and treatises on music and geometry -- Most of them in Russian, but some in German and English, and a poem in French. The book includes a facsimile of the publication of a Japanese translation of one of the German articles on music. Only 41 pages are in English -- the first few articles, several poems, and the geometry treatise. The book is divided into "Part One: Phenomenological Essays" and "Part Two: Poem". Appedix A consists of fascilimes of the typescripts of two geometric problems. Appendix B is a facsimile of the Japaese publication of a translation of Tranzendentale Musiklehre. The first of the essays in Part 1 is titled "The Soul Of Japan" -- apparently a talk Shapiro gave in English before an audience of "Ladies" in the United States. Midway he says this (pages 16-17). Now, such a nation of artists [like Japan] will, of course, consider the Western foreigners barbarians, the "Western barbarians," as they are called. People who do not understand the "fun" of life are not civilized people. To live and to produce material wealth is not bad in itself, it can even be useful under certain circumstances. But there is no poetry in it, no philosophical meaning or depth -- it is too real. It makes people greedy. It makes them fight. It makes them oppress and exploit nations who have not and do not want the power to control and use nature for the purpose of becoming rich. This is the turning point of one of the most interesting short assessments that I have seen, of what Shapiro calls "the 'mentality' of the Japanese". I ordinarily have little sympathy for attempts to characterize the "mind" or "mentality" of "the Japanese" or any so-called "people" or "nation" -- I find any effort to reduce any human population to a singlar collective personality to be unrealistic and sterotypical. But the way Shapiro attempts to do so -- however misleading and erroneous in places -- is entertaining, artistic, even poetic. This one 9-page article, and a couple of the romantic poems, are worth the price of the book. |
Marianne Shapiro 2004Marianne Shapiro The Kindle edition is promoted like this. In the lively tradition of Tom Wolfe's The Bonfire of the Vanities and David Lodge's Small World and Changing Places, Higher Learning sends-up sex, blackmail, theft, treachery, political correctness, murder mysteries and scholarship. Set at Ivy League "Redfern University," the story turns on the murder of a student, Selena Fenn, whose grandfather is a prominent member of the Redfern Board of Trustees. Chief suspects are assorted lunatic Redfern faculty members; Keith Chambers, the special assistant to Redfern's president, Grigol ("Chuck") Chavadze; and Selena's lesbian roommate, Hilary Slocombe.
As two harried police detectives struggle to cut through University red tape and duplicity to solve the murder, the chaos is amplified by purloined letters, incriminating papers dating back to World War II, a flourishing on-campus prostitution ring, faculty intrigue, the establishment of a politically correct curriculum and a list of Forbidden Words. At stake are millions of dollars, control of a new campus Center, and the reputations of high-powered campus movers-and-shakers. Marianne Shapiro's novel is definitely not in the class of highly readable fiction like Bonfire of the Vanities. Her novel follows the formula of finding the body of a female student at a basement room of a small Ivy League college, which sends detectives in hot pursuit of the murderer -- who could have been any of several faculty members, if not another student, who had reason and opportunity to kill her. By the end of the story, a few of the suspects themselves are dead for reasons that seem to rule them out as suspects. The police procedures and forensic evidence, and other who-done-it elements of the story, are overshadowed by the back stories, about the ideological rifts between Comp Lit radicals and History conservatives, which divide the administration, faculty, students, and the patrons who bequeath fortunes to the school. It seems the radicals are winning -- but Marianne Shapiro, as the ventriloquist narrator, may sympathize more with the conservatives, who she seems to lampoon and mock less often. The narrator is generally omnipresent and omniscient, at times a detached 3rd person who describes what is happening from a distance, but at times an intimate 3rd person who not only witnesses the world through the sensibilities of a character but slips into a character's skin and assumes the character's 1st-person voice. I would diagnose the narrator as someone who suffers from a multiple personality disorder -- presumably an effect Shapiro intended, but possibly the result of her inability to write a compelling story that creates suspense and tension through clarity rather than confusion. When reading a mystery -- never mind the background stories -- I expect the plot twists to be keep me hooked but not confused. But the narrative of Higher Learning was torturously twisted. It jumped from character to character, place to place, and moment to moment -- sometimes flashing back as though Shapiro had suddenly remembered she had forgotten to write something earlier -- which suggested that her main aim was to keep the reader as off balanced as possible, for the sake of confusion rather than clarity. On a scale of 0 to 10, where better mysteries rank above 5, Shapiro's story is under 5 -- sub par for the genre. Shapiro probably didn't envision Higher Learning as a work of genre fiction, but rather as the title suggests, a novel for readers who would get high on page after page of parody of the sort of ideological wars that have been raging in American liberal arts colleges and universities since campuses were overwhelmed by deconstructionist approaches to knowledge and education in the 1970s and 1980s, and which continue to embattle campuses today. My guess is that Shapiro contrived the murder mystery as a foil for her critique of the sort of campus politics that apparently conspired against her own attempts to gain tenure at a couple of major universities -- at least twice -- for what Michael Shapiro has called "spurious reasons". In the middle of Higher Learning comes a "complaint" which suggests that Marianne Shapiro wrote part of herself into the story. Armin Fishbane, "the Tefflahn Professor of English, Modern Media and Massage, and chairman of Comparative Literature" (page 10), had brought Graziella from Italy to the United States when both were considerably younger. But she turned out to be the wrong kind of Italian (page 105). [Years later] followed the complaints: when was the next raise? when could she get on the faculty as lecturer in Italian? didn't he remember his promise? The life expectancy of a negro on the runHigher Learning begins with a Prologue titled "April 1944", which depicts a pilot identified only as "Will" flying a P-51B Mustang while escorting bombers from an airfield in England on a mission over Germany. All is quiet as they fly over Holland, and Will is thinking of his family in Alabama, when suddenly his plane was hit by a fatal burst of 88mm anti-aircraft fire. He parachuted to the ground, walked a bit, saw an old man sitting by a house he hoped was home to a family that would help him, and announced himself as follows -- in Shapiro's narrative voice (page 2). "I'm American," said Will, as if his clothing and the color of his skin were insufficient evidence of who he was. When the old man looked up but said nothing, Will repeated a line of French he had learned for such an occasion, which began "Je Suis americain." Shapiro's omnipresent, omniscient voice poses a problem. Is the "as if" clause intended to show the reader what Will himself is thinking, or to tell the reader what the narrator feels about what Will has said? A better writer would have revealed only what Will said, and let the reader imagine why he said it. Shapiro appears to be intentionally seeding the reader's imagination with "clothing" and "skin color" -- forcing the reader to imagine what sort of clothing and what color of skin would shout "I'm American" -- thus alleviating the need to state his nationality. Will is called into the house by a man named Mark, who speaks American English, and is a member of a group of "Apostles". The Apostles confer in Dutch, and decide that an Apostle named Peter -- who also spoke good English -- would help him get safely back to England. Peter leads the way and Will follows. They come to a dwelling. Peter knocks a signal on the door, it opens, and they step into a dark room. By the time Will makes out the identities of the three men in the room, Peter had disappeared, and the last words Will heard were "Was könnte die Lebenserwartung eines flüchtigen Negers sein?" "Negers" arches back to "the color his skin" -- Shapiro's way of signaling Will's race -- again, as though to lead the reader to believe that these details will somehow matter in the story that was to unfold. They do, but only in a rather minor way, that makes the Prologue a bit of red herring. Posthumously publishedHigher Learning was published a year after the author's death by her husband Michael Shapiro. To what extent he edited the manuscript is not known. As a scholar of Italian and comparative literature, Marianne Shapiro had published some books under her name and a few with her husband, on subjects related to literature and language. Michael Shapiro is frank about his dedication to the her memory on his blogs. He would himself would publish a novel in which Marianne Shapiro is a protagonist (above). And he would compile an edit an annotated catalog of her publications (Michael Shapiro, Marianne Shapiro: A Catalogue Raisonné, 2nd edition, CreateSpace, 2010). Amazon's publicity for the Kindle edition of catalogue raisonné describes Marianne Shapiro like this (www.amazon.co.jp (viewed 18 August 2023). y consider disruptive in their own courtrooms. However, the ruling also held that there was no reason why spectators should not be allowed to take notes of what they hear and see in a courtroom, so long as they do so quietly and unobtrusively.Our attorneys were not court gladiators or mass media provocateurs. They were not interested in a lot of publicity. They graciously -- but nervously, I think -- tolerated my out-of-court activism, which was not at all radical when compared with the rhetoric and antics of some of the more fiery interest groups. Looking back, though, I realize that I probably made a fool of myself in their eyes with my legal innocence -- knowing less then than I may know now about the workings of nationality laws in general and Japan's law in particular. They might be surprised with some of my viewpoints today, which are both anti-radical and anti-conservative, as I try to break below the conventional depths of analysis of Japan's nationality laws in their dynamic historical and social contexts. |
Michael Shapiro (b1939)Michael Shapiro (b1939), a professor of Slavic languages, turned out to be the writer in the family -- in the wake of his father, Constantine Shapiro, a cellest who who also considered himself a writer. Michael has authored, coauthored, or edited a number of academic articles and books, but also published 4 books related to his family, including his father's writings (above), and after his wife's death her novel (below), then the companion volumes shown here -- his own novel, a fictional celebration of his wife's life -- and a collection of annotations and comments on the novel and their life. Michael Shapiro's principal blog is Language Lore (languagelore.net). This cite includes a link to a companion cite called Books by Marianne and Michael Shapiro (www.marianneandmichaelshapiro.com). Michael Shapiro 2006Michael Shapiro Michael Shapiro 2007Michael Shapiro Michael Shapiro 2008Michael Shapiro My Wife the MetaphysicianMy Wife the Metaphysician is a highly imaginary work that brings together the worlds of Marianne Shapiro (1940-2002, a professor of comparative literature and writer, and Murasaki Shikibu (circa 973-1014/1025) of Genji monogarari fame in middle of Japan's Heian period (794-1185). On a Curriculum Vitae (October 2019) posted at Brown University, Shapiro relates that "After retiring, I embarked on a book of fiction (modeled on the Japanese medieval classic The Pillow Book [Makura no Sōshi] by Sei Shōnagon), My Wife the Metaphysician, or Lady Murasaki's Revenge (2006), followed by an authorial commentary, Palimpsest of Consciousness (2007)" (viewed 20 August 2023). The book has 84 numbered and titled "sections" or stories. The English titles represent the opening words of the story. The Japanese above the numbered English titles represents the overarching theme of the story. In his Acknowledgments at the back of the book, Michael Shapiro says this about the Japanese titles (page 249, [bracketed] remarks mine). My brother, Jacob Shapiro, a graduate of the Peers' [Peers] School University (Gakushuin Daigaku) in Tokyo, was instrumental in facilitating the Japanese headings preceding each numbered paragraph [sic = section, story]. His vast knowledge of the language enabled him to suggest variants and otherwise offer material advice on this aspect of the book's presentation. In the October 2019 Curriculum Vitae, Michael Shapiro states that he himself is a "native speaker" of Russian, and had "native fluency" in Japanese and a "reading knowledge" of both German and French (ibid., viewed 20 August 2023). In the Japanese version of the title, "mata wa" does not quite emulate the effects of ", or" in the English title. The English title "X, or Y" sets off "Lady Murasaki's Revenge" (Y) as an alternative title to "My Wife the Metaphysician" (X). Whereas the Japanese title "A wa B mata wa C no D" suggests that "My wife" (A) is both a "Metaphysician" (B) and a "revenge (D) of Murasaki Shikibu (C)". Maybe "A wa B, aruiwa C no D" would have been better. Mother / 1. Turn On the Car Radio Driving HomeMore important is the clearly autobiography pitch of the novel, evident from the the opening story -- 1. Turn On the Car Radio Driving Home -- "characterized" 母 (haha) meaning mother -- alluding to the 1st-person narrator's "Beautiful Mama" whose name is "Lydia" -- Michael Shapiro's mother. And, indeed, "By order Lydian" is the first poem in the section on "English and French Poems" in Constantine Shapiro's Selected Writings (see above). Death / 83. Lady Murasaki Was DyingThe penultimate story portrays the death of Lady Murasaki in Vermont with Towa no Ai at her side. He had "shared almost thirty six years of married life" with her and he "breathed and lived" for her sake. She had gotten him to promise that he would not let her suffer needlessly. He had bought and learned how to use a Beretta, and they "made a suicide pact, in case" (page 245). The doctor wanted to know more about Lady Murasaki's specialty, medieval literature. Note that "Towa no ai" is graphed 永久の愛, which means "love (ai) eternal (towa no)". Balance / 79. There Was a Great Deal of SplashingThe story moves all over the world and takes up all manner of themes. Shapiro's erudition is such that less erudite readers, including yours truly, will have difficulty following his allusions and begin to skip ahead in hopes of landing on something resembling a plot and story development. Kirkus Review characterized the novel as "A multilayered love story, cloaked in a demanding writing style that masks the true nature of the plot." The review went on say this about the style of writing (Kircus Reviews, circa fall 2006, retrieved 20 August 2023, [bracketed] remarks mine). Interspersed within these scenes [vignettes] are stream-of-consciousness lists, imagery and snippets of other scenes. The book is extremely talky, making it short on dramatic tension. Shapiro's work is most engaging when he sticks to a narrative, as the final scenes between Lady Murasaki and Prince Towa no Ai are especially tender and moving. The rigorously demanding writing style will likely push most readers far beyond their comfort zone and compel them to keep a dictionary close at hand. Those who do soldier on until the end will be rewarded with the "Postilla Epistolaria,” Shapiro's notes/correspondence on the vignettes. Here, the author informs that Lady Murasaki is based on his late wife Marianne and her experiences in academia, and explains that the characters so brutally revenged upon in the book are based on real individuals. This suggests that the alternative title means "Michael Shapiro's Revenge on his Wife's Academic Enemies". Of interest here -- after reading Marianne Shapiro's posthumously published novel Higher Learning (above) -- is that in her husband's novel about her and himself, she in the guise of Lady Murasaki, and he as Prince Towa no Ai. cross paths with one of the detectives who investigated the murder of Selena Fenn at Redfern college in her novel. And the story goes on to examine the destabilizing narrative style in one of Lady Murasaki's novellas. The "demanding writing style" of Shapiro's novel -- which includes his impulse to jump the tracks of his plot -- could be said of Marianne Shapiro's novel, which makes cameo appearances in several stories. The 79th story, in particular, waxes at great length on the merits of a "narrative voice [that] functions as a powerful destroyer of stability" -- a narrative style that seeks to keep readers off balance -- intentionally "confounding and conflating" clarity and uncertainty in order to make readers feel "the [same] panic and alienation in their own lives" (see the scan of the first 2 of the 5-1/2 pages of the 79th story to the right). Question -- Was Michael Shapiro aware that, when describing Murasaki Shikibu's (his wife's) narrative style, he was to some extent characterizing his own writing? Whatever the answer -- My Wife the Metaphysician is a veritable hall of smoke and mirrors. |
Sugiyama v. State
Forthcoming.
Legal team
As it turned out, Kaji Chizuko didn't work alone. She was supported by three other attorneys, who were also women, one of whom -- Wakana Mitsuko -- passed away after Saori's case was appeared to the Supreme Court.
Kaji Chizuko (鍛冶千鶴子 1923-2018)
Nagaishi Yasuko (永石泰子)
Itō Sumiko (伊東すみ子 1931-1997)
Wakana Mitsuko (若菜充子)
All members of the team were legal activists, known for their advocacy of sexual equality in Japanese law and improvement in family law.
Kaji Chizuko was somewhat of a celebrity attorney, given the high profile of her column on family law in the Yomiuri shinbun. Her husband, too, was an attorney. We met both of them at her home when visiting her after being introduced to her by Bai Kōichi. That was when she clarified what she expected of us in terms of cooperation and compensation. She briefed us on the Shapiro case, and outlined how she expected to pursue our case, in terms of the similarities and differences of the two cases.
Itō would later become a High Court judge, and then the presiding justice at the Utsunomiya Family Court (宇都宮家庭裁判所長). In 1997, while at the Utsunomiya court, she and 2 other female judges, including a Supreme Court justice and the presiding justice at the Yokohama Family Court, compiled statistics showing the percents of female judges in Japan. In 1980, at the time of the the nationality law suits, 76 (2.8 percent) of Japan's 2,747 judgeships were held by women. However, only 43 (2.0 percent) of the 2,134 judges (判事 hanji) were women, while 33 (5.4 percent) of the 613 assistant judges (判事補 hanjiho) were women. By 1996, women held 257 (8.9 percent) of Japan's 2,879 judgeships, including 101 (4.6 percent) of the country's 2,214 judges and 156 (23.5 percent) of it 665 assistant judges. In 16 years, the percentage of female judges had doubled, but the percentage of female assistant judges had quadrupled, which suggested considerable improvement in female representation in Japanese courts.
Moderates
None of the women on the team were radicals in any sense of the word. They were feminists to the extent that they believed in equal rights and opportunities for women, but within the legal establishment they were moderates if not conservatives.
As attorneys, their arguments focused on legal -- not political -- issues, and in particular on the issues they thought they could raise in the context of Japanese law. They dressed, and otherwise acted, conservatively. They were, after all, the products of essentially conservative educations -- women who had gotten to be attorneys by working hard and following the rules.
They were not, in other words, court gladiators, or mass media provocateurs. They were not interested in a lot of publicity. They graciously -- but nervously, I think -- tolerated my activism, which was not at all radical -- at least compared with the rhetoric of some of the more politically motivated interest groups.
Looking back, though, I realize that I probably made a fool of myself in their eyes with my legal innocence -- knowing less then than I do now about the workings of nationality laws in general and Japan's law in particular. They might be surprised with some of my viewpoints today, which are radical in simultaneously anti-radical and anti-conservative ways as I try to break below the conventional depths of structural analysis of Japan's nationality laws in their dynamic historical and social contexts.
Retainers and other costs
Litigation is not cheap, and though our attorneys had their hearts in the issues, they did not work pro bono. Kaji was reasonable, though. She charged only her basic retainers, which she shared with the other three members of the team -- how I don't know. Its sort of like buying a bus ticket -- you don't ask how much the driver, mechanics, baggage handlers, and ticket clerks, and others who contribute to the ride are getting -- all you want is the ride, and you hope the bus gets you to where you want to go on time.
In addition to the direct out-of-pocket costs, there were all manner of incidental costs, not all monetary. Working with the attorneys, dealing with the media, and contributing to the publicity took a great deal of time and immeasurable amounts of emotional energy, both of which -- the time and energy -- I continue to spend. I still occasionally buy a book or two on nationality law, and I have to keep the spiders out of the several file drawers and shelves that house the nationality materials in my library.
Retainers and other fees and costs |
||
Date | Yen | Case and services |
1978-12-15 | 500,000 | Basic retainer, Saori Tokyo District Court (S53-u175) [1978-12-20] |
1979-02-23 | 200,000 |
Half of gratuity paid translators, shared with Jacob Shapiro (Paid to Shapiro, who had already paid the attorneys) |
1979-11-19 | 100,000 | Costs related to TDC S53-u175 |
1981-07-08 | 200,000 | Saori Tokyo High Court (S56-ko26) [1981-04-22] |
300,000 | Saori same as above [1981-07-07] | |
1982-06-23 | 200,000 | Tsuyoshi Tokyo District Court (S57-u57) [11 May 1982] |
100,000 | Saori Supreme Court (1982 Gyo-tsu 133) [? July 1982] | |
1985-04-02 | 300,000 | Tsuyoshi Tokyo High Court (1984 Gyo-ko 82) [? December 1984] |
1,900,000 | Total direct out-of-pocket costs |
Saori's timeline
Saori's case, as noted above, was planned before she was born. We filed the suit pretty much on schedule, in late December 1978, about 2 months after Saori's birth.
As shown in the following timeline, the hearings in Saori's case were quickly synchronized with those in the Shapiro case. The hearings and briefs were of course different, but the cases shared many primary documents and arguments, and were handled by the same team of attorneys, so it made sense to schedule their hearings back-to-back as far as possible.
Saori's timeline Sugiyama v. State (1) |
|
Sugiyama Etsuko and Sugiyama Saori v. StateFirst instance (lower) court (1978-1981) Type: Nationality confirmation request case Filed: 20 December 1978 Court: Tokyo District Court, 3rd Civil Bench Case: Showa 53 (Gyo-u) 175 [1978 Gyo-u 175] Plaintiffs: Sugiyama Etsuko and Sugiyama Saori v. State Legal representives with parental rights (co-litigants): William Owen Wetherall and Sugiyama Etsuko Judgment: 30 March 1981 Ruling: Plaintiff Sugiyama Etsuko's complaint (uttae 訴え) [of discrimination] [i.e, that that she has the right to transmit her nationality to her daughter] is rejected (kyakka 却下). Plaintiff Sugiyama's [Saori's] request (seikyu 請求) [for confirmation that she has Japanese nationality] [i.e., that she has the right to acquire her mother's nationality] is denied (kikyaku 棄却). Plaintiffs bear the costs of the suit (sosho 訴訟). Judges: Sato Shigeru (chief judge) Izumi Tokuji (judge) Okamitsu Mikio (judge) Attorneys for plaintiffs: Kaji Chizuko Nagaishi Yasuko Itō Sumiko Wakana Michiko Expert opinion for plantiffs: Yamada Ryōichi (Professor of Law, Nagoya University) Hayata Yoshirō (Professor of Law, Tōyō University) Sawaki Keirō (Professor of Law, Rikkyō University) State representative: Yoshii Kimi (Ministry of Justice) Kuraishi Tadao (succeeded Yoshii) Okuno Seisuke (succeeded Kuraishi) Ministry of Justice procurators appointed to represent the State in court: Narita Nobuko Kikuchi Kenji (replaced Narita) Ichinomiya Kazuo (replaced Kikuchi) Endō Yōichi (present throughout) Second instance (higher) appeal court (1981-1982) Filed: ? April 1981 Court: Tokyo High Court, 15th Civil Bench Case: Showa 56 (Gyo-ko) 26 [1981 Gyo-ko 26] Plaintiffs: Sugiyama Etsuko and Sugiyama Saori v. State Judgment: 23 June 1982 Ruling: Saori is not Japanese Sugiyama Tsuyoshi born 7 March 1982. His case filed in Tokyo District Court on 11 May 1982 6 weeks before Tokyo High Court's rulings in Hanako's and Saori's cases. Final (highest) court of appeals (1982-1988) Filed: ? July 1982 Court: Supreme Court, 1st Petit Bench Case: Heisei 57 (Gyo-tsu) 133 [1982 Gyo-tsu 133] Plaintiffs: Sugiyama Etsuko and Sugiyama Saori v. State Judgment: None Withdrawn: 22 March 1988 |
|
25 November 1978 |
Saori bornSugiyama Saori was born at 1437 hours on 25 November 1978 at Nagai Sanfujinka Shōnika Iin, a single-doctor ob-gyn and pediatrics hospital in Maebashi city, Gunma prefecture. She was delivered by Doctor Nagai Gyōji, with her grandmother, Sugiyama Tsune, a midwife, in attendance. I did not get there in time. |
4 December 1978 |
Birth notification submitted but rejectedSugiyama submits the form as the notifier
|
15 December 1978 |
Liaison with attorneysPaid attorneys retainer
|
19 December 1978 |
Liaison with attorneysGave attorney originals of birth notification documentsI met Wakana at her Toranomon office to give her the originals of the the rejected birth notification and statement of reason for rejection. |
20 December 1978 |
Tokyo District Court law suit filedSugiyama v. State (1978 gyo-u 175) Attorneys file Saori's request to confirm her nationality at the Tokyo District Court. Saori's suit was filed at the Tokyo District Court, citing the city hall's statement of refusal as evidence of discrimination against both her and her mother. Sugiyama Etsuko (my wife at the time) and Saori (our daughter) were the plaintiffs. My rights were not at issue, and hence I did not qualify as a plaintiff. However, I was first listed, with Sugiyama, as Saori's parental custodians (親権者 shinkensha), who qualified as co-litigants. The suit thus had two plaintiffs, and two co-litigant guardians of Saori as a child plaintiff. |
27 December 1978 |
Consular Certificate of Birth AbroadI obtained a certification of birth abroad of a U.S. citizen for Saori from the U.S. consulate in Tokyo. A clerk at the U.S. Consulate in Tokyo completed a "Department of State Report of Birth Abroad of a Citizen of the United States of America" based on the information and supporting documents I provided. At the bottom of the form, which I signed after vetting all the information recorded on the form, stated that the information was provided by the father, and added -- "Sent to Dept. of State: Hospital birth certificate. Certificate of Witness to Marriage issued on March 19, 1971 at Tokyo, Japan, seen and returned. Father's passport seen and returned." The fee was 6.00 dollars or 1200 yen computed at the rate of 200 yen per dollar. |
1979-1980 |
Tokyo District Court public hearingsSugiyama v. State, Tokyo District Court
|
1979-1980 |
Legislative movementsOn 27 February 1979, and again on 18 February 1980, Doi Takako, a Japan Socialist Party member of the House of Representatives, submitted a proposed bill for revisions to the Nationality Law to the House of Representatives Judicial Committee. See 1979-1980 Shugiin Judicial Committee bills (JSP) below for details. |
30 March 1981 |
Tokyo District Court rulingSugiyama v. State (Saori), Tokyo District Court Five centimeters of legal briefs, testimony, and supporting documents later, the district court ruled against Sugiyama and Saori on all counts. It also ruled against the plaintiffs in the Shapiro case, which was being litigated by the same group of attorneys. The hearings in the two cases had come to be synchronized. The two cases shared most supporting documents, the contents of the briefs were practically the same, and the court's rulings were also essentially the same. The decisions found the existing law to be reasonable in light of international law and the right of states to prevent dual nationality. The existing law did not, in the court's opinion, engender unconstitutional discrimination. The Constitution does not guarantee Japanese nationals the right of succession of their nationality to their children. Attributing nationality is the prerogative of the State. The court recognized that the Nationality Law may engender discrimination in the manner in which it differentiates between father and mother when according nationality. However, the discrimination was rational. After deliberating the alternatives to patrilineality, the Diet determined that attributing nationality primarily through the father did not discriminate between men and women per se, since the nationality being attributed was not inherited from a parent but conferred by the State. Moreover, not a few states throughout the world, including many in Asia, have patrilineal laws. Japan needs to align its nationality laws with those of its closest neighbors, particularly the Republic of Korea, many of whose nationals reside in Japan. A bilineal standard would occasion multiple nationality, which would not be easy to prevent, and would invite many international conflicts, in matters like the transfer of suspect offenders, or the protection of nationals abroad. In any event, the Diet is empowered to revise the Nationality Law as it sees fit, in order to accommodate changes in global standards or it obligations under international conventions. The decision in the Shapiro case addressed the problem of statelessness, as Hanako Shapiro, the child plaintiff seeking Japanese nationality, was stateless. While defending patrilineality as a rational way to prevent dual nationality, the court also recognized the importance of preventing statelessness. The State might wish to amend the existing law so that the legitimate children of Japanese women married to nationals of other states could become Japanese if they were unable to obtain their father's nationality. However, Hanako would qualify for simplified (facilitated) naturalization. |
? April 1981 |
Tokyo High Court appeal filedSugiyama v. State (1981 Gyo-ko 26) Saori's case was appealed to the Tokyo High Court. |
1981-1982 |
Tokyo High Court public hearingsSugiyama v. State (1981 gyo-ko 26) 1981-07-08 1st High Court hearing, Wednesday, 1100 |
23 June 1982 |
Tokyo High Court rulingSugiyama v. State (1981 gyo-ko 26) Shortly after it convened at 1300 hours on Wednesday, 23 June 1982, the Tokyo High Court dismissed Saori's appeal. While observing that their arguments were somewhat different from those of the district court, the three high court justices -- in a much shorter if not sweeter decision -- concluded that the lower court's decision was proper. The high court ruling played with the choices the Diet has when setting down rules for acquiring Japanese nationality. It is possible under the Constitution to apply a jus soli principle nationwide. Or were the State to deem it important to extend sovereignty within a specific territory, it could determine that jus soli was the most rational criterion for acquiring nationality. As for jus sanguinis, the Diet could adopt a mother "or" father standard. Or it could adopt a mother "and" father standard. Or it could condition nationality on how long a non-national parent had resided in Japan. In other words, Japan's National Diet -- as state's supreme legislative body -- was constitutionally obliged to determine the qualifications for membership in the nation (国民 kokumin) -- the collectivity of its nationals -- and was free to mix the usual criteria for acquiring and losing nationality as it deemed appropriate and necessary. |
? July 1982 |
Supreme Court appeal filed最高裁Sugiyama v. State (1982 Gyo-tsu 133) Saori's high court decision was appealed to the Supreme Court. The appeal is numbered "昭和五七年(行ツ)第一三三号" (Shōwa 57-nen (Gō-tsu) Dai-133-gō)" and assigned to the court's 1st Petit Bench. |
31 August 1982 |
Grounds for appeal to the Supreme Court filed with High CourtSugiyama v. State (1982 Gyo-sa 47) Attorneys file an 18 page (18 leaf, 36-page) "Statement of reasons for final appeal" (Jōkoku riyū sho 上告理由書) to the Tokyo High Court, outlining the grounds on which they have appealed the high court's 23 June 1982 ruling against Sugiyama. |
30 June 1983 |
U.S. passportOn 27 December 1978, after filing Saori request for confirmation of Japanese nationality, I obtained Consular Certificate of Birth Abroad but did not apply for a passport. On 30 June 1973, 4 years and 6 months later, I obtained a U.S. passport for her in order to register her as an alien. On the same day, I obtained both a Consular Certificate of Birth Abroad, and a U.S. Passport, for Tsuyoshi (see below). |
8 July 1983 |
Alien registrationSaori was registered as an alien with U.S. nationality at Nagareyama city hall, which on the same day issued her a Certificate of Alien Registration (Gaikokujin tōroku shōmeisho 外国人登録証明書) -- a pocket-sized booklet. The certificate showed that I was her father. |
9 July 1983 |
Birth notification filedOn 9 July 1983, Nagareyama city notified us that, while it registered Saori as an alien the previous day, on the strength of her Japanese passport and relationship to me, it needed a notification of birth before it could acknowledge that she existed in Japan as a registered alien. In other words, it needed evidence of how Saori had come to be in Japan -- whether through a port of entry, or through birth in Japan. On the same day, Sugiyama filed a notification of Saori's birth, and obtained a "Certificate of Completion of Registration" (Tōroku-zumi shōmeisho) -- which was then tantamount to the "Resident certificate" (Jūminhyō 住民票) issued to municipal residents who had honseki in Japan and were residing in Japan (Jūminhyō are not issued to people who retain a honseki in Japan but are domiciled outside Japan). As part of our strategy for initiating the Sugiyama v. State lawsuits, we attempted to file birth notifications for Saori and Tsuyoshi as Japanese, within 14 days of their births as required by law. As expected, the notifications were rejected, on account of the patrilineality clause in the Nationality Law at the time, and we used the formal written explanations for rejections as grounds for filing the lawsuits. We could have, but I chose not to, resubmit the birth notifications without the claims to Japanese nationality. Consequently, both children remained unaccounted for on municipal birth and residence rolls until the summer of 1983 -- Saori in her 4th year of life, Tsuyoshi in his 2nd. Under Japanese law, they did not exist -- except as plaintiffs in their nationality law suits. I did not register Saori as a U.S. citizen until a few days after her court case was filed, hence about 1 month after her birth. And as I did not consider her a foreigner in Japan, I did not register her as an alien with the municipality -- which, in any event, had no record of her birth. Tsuyoshi didn't exist in the eyes of U.S. law until 15 months after his birth. Birth notifications consist of a folded B4 sheet of paper. The right side is the birth certificate, completed by the doctor or others who witness the birth and certify the time and place of birth and the name of the mother. The birth notification, on the left side, includes the name of the child, and information about its mother and father, which determines if the child qualifies for acquisition of Japanese nationality. If qualified, the child would be enrolled in its parents' or parent's family register. If not qualified, the child would be listed on birth rolls as an alien, and would be subject to alien registration (until 2012, when alien registration at municipal offices was discontinued). Alien registration was completed when the child acquired a status of residence as an alien born in Japan, and presented proof of foreign nationality (or lack of nationality) to the municipal registrar. |
15 March 1984 |
Supplementary grounds for appeal filed with Supreme CourtSugiyama v. State (1982 Gyo-tsu 133) 13-page brief supplementing the reasons Saori's high court decision was being appealed to the Supreme Court. More concisely reiterates the points made in earlier arguments. |
25 May 1984 |
Nationality Law revisions promulgatedDiet-enacted provisions revising the Nationality Law were promulgated on 25 May 1984 by Law No. 45. |
1 January 1985 |
Nationality Law revisions come into forceNationality law revisions come into effect. The most important revision replaced a general patrilineal criterion and a restricted matrilineal criterion with a single ambilineal criterion -- according to which a child could acquire Japanese nationality at time of birth if either its father or mother were Japanese, without any restrictions on the Japanese parent's marital status. Before the revision, matrilineality had been limited unmarried Japanese women. A transitional measure provided a 3-year period during which an alien child of a Japanese woman could acquire Japanese nationality through notification, effective from the date the notification was accepted, so long as the child had not yet turned 20 years of age. If older, the child would have to naturalize if it wanted Japanese nationality. |
4 June 1985 |
Supreme Court asked to speed up deliberationThe Supreme Court was asked to speed up its deliberation of our appeal as three years had passed since we filed it. |
27 November 1987 |
Nationality acquisition notification filedSaori and Tsuyoshi become Japanese nationals on Friday, 27 October 1987, as an effect of the automatic operation of the law following our filing a "Nationality acquisition notification form" (Kokuseki shutoku todoke sho 国籍取得届書) for each of the children at the Matsudo Legal Affairs Bureau, pursuant to Paragraph 1 of Article 5 of the supplementary provisions to the 1950 Nationality Law as revised from 1985. |
22 March 1988 |
Supreme Court case withdrawnSaori's case was withdrawn from the Supreme Court. |
Tsuyoshi's timeline
Tsuyoshi's case unfolded pretty much like Saori's case and the Shapiro case. It took about 2 months to file, and about 2-1/2 years for a district court decision.
Tsuyoshi's case had been in the district court just over 2 years when Nationality Law revisions were promulgated on 25 May 1984. The court issued its decision about 6 months later, on 21 December 1984. And the revisions came into effect from 1 January 1985, only 11 days after the decision.
Tsuyoshi's timeline Sugiyama v. State (2) |
|
Sugiyama Etsuko and Sugiyama Tsuyoshi v. StateFirst instance (lower) court (1982-1983) Type: Nationality confirmation request case Filed: 11 May 1982 Court: Tokyo District Court, 2nd Civil Bench Case: Showa 57 (Gyo-u) 57 [1982 Gyo-u 57] Plaintiffs: Sugiyama Etsuko and Sugiyama Tsuyoshi v. State Legal representives with parental rights (co-litigants): William Owen Wetherall and Sugiyama Etsuko Judgment: 21 December 1984 Ruling: Sugiyama Etsuko's claim (of discrimination) is rejected. Sugiyama Tsuyoshi's request (for nationality) is denied. Fees are to be born by the plaintiffs. Judges: Sato Shigeru (chief judge) Izumi Tokuji (judge) Okamitsu Mikio (judge) Attorneys for plaintiffs: Kaji Chizuko Itō Sumiko Wakana Michiko State representative: Sakata Michita (Minister of Justice) Hatano Akira (succeeded Sakata) Sumi Eisaku (succeeded Hatano) Shimasaki Hitoshi (succeeded Sumi) Ministry of Justice procurators appointed to represent the State in court: Ichinomiya Kazuo Muramatsu Hideo Tōmatsu Fumio (replaced Ichinomiya) Nakanishi Shigeru (replaced Tōmatsu) Kawano Isao (replaced Muramatsu ) Kudō Satoshi Second instance (higher) appeal court (1983-1988) Filed: ? December 1984 Court: Tokyo High Court, 4th Civil Bench Case: Showa 59 (Gyo-ko) 82 [1984 Gyo-ko 82] Plaintiffs: Sugiyama Etsuko and Sugiyama Tsuyoshi v. State Judgment: None Withdrawn: 22 March 1988 |
|
7 March 1982 |
Tsuyoshi bornSugiyama Tsuyoshi was born in Maebashi, Gunma prefecture. |
11 May 1982 |
Tokyo District Court suit filedSugiyama v. State (1982 Gyo-u 57) Tsuyoshi's case was filed at the Tokyo District Court. |
1982-1984 |
Tokyo District Court public hearings1982-09-22 1st District Court hearing, Wednesday, 1000 |
30 June 1983 |
Consular Certificate of Birth Abroad and U.S. passortI obtained both a certificate of birth abroad of a U.S. citizen for Tsuyoshi and a U.S. passport from the U.S. consulate in Tokyo. On this day, I also obtained a U.S. passport for Saori, whose overseas birth certificate I had obtained on 27 December 1978 about a month after she was born. |
8 July 1983 |
Alien registrationSugiyama registered our children as aliens at Nagareyama city hall, upon recommendation by our attorneys. From the beginning they had frowned on my non-compliance with both birth notification obligations and the Alien Registration Law, as they felt such willful civil disobedience would jeopardize the case. Nagareyama issued Tsuyoshi's Alien Registration Certificate -- a pocket-sized booklet -- the sameday. |
9 July 1983 |
Birth notification filedOn 9 July 1983, Nagareyama city notified us that, while it registered Saori as an alien the previous day, on the strength of her Japanese passport and relationship to me, it needed a notification of birth before it could acknowledge that she existed in Japan as a registered alien. In other words, it needed evidence of how Tsuyoshi had come to be in Japan -- whether through a port of entry, or through birth in Japan.>\@? On the same day, Sugiyama filed a notification of Tsuyoshi's birth, and obtained a "Certificate of Completion of Registration" (Tōroku-zumi shōmeisho) -- which was then tantamount to the "Resident certificate" (Jūminhyō 住民票) issued to municipal residents who had honseki in Japan and were residing in Japan (Jūminhyō are not issued to people who retain a honseki in Japan but are domiciled outside Japan). As part of our strategy for initiating the Sugiyama v. State lawsuits, we attempted to file birth notifications for Saori and Tsuyoshi as Japanese, within 14 days of their births as required by law. As expected, the notifications were rejected, on account of the patrilineality clause in the Nationality Law at the time, and we used the formal written explanations for rejections as grounds for filing the lawsuits. We could have, but I chose not to, resubmit the birth notifications without the claims to Japanese nationality. Consequently, both children remained unaccounted for on municipal birth and residence rolls until the summer of 1983 -- Saori in her 4th year of life, Tsuyoshi in his 2nd. Under Japanese law, they did not exist -- except as plaintiffs in their nationality law suits. I did not register Saori as a U.S. citizen until a few days after her court case was filed, hence about 1 month after her birth. And as I did not consider her a foreigner in Japan, I did not register her as an alien with the municipality -- which, in any event, had no record of her birth. Tsuyoshi didn't exist in the eyes of U.S. law until 15 months after his birth. Birth notifications consist of a folded B4 sheet of paper. The right side is the birth certificate, completed by the doctor or others who witness the birth and certify the time and place of birth and the name of the mother. The birth notification, on the left side, includes the name of the child, and information about its mother and father, which determines if the child qualifies for acquisition of Japanese nationality. If qualified, the child would be enrolled in its parents' or parent's family register. If not qualified, the child would be listed on birth rolls as an alien, and would be subject to alien registration (until 2012, when alien registration at municipal offices was discontinued). Alien registration was completed when the child acquired a status of residence as an alien born in Japan, and presented proof of foreign nationality (or lack of nationality) to the municipal registrar. |
25 May 1984 |
Nationality Law revisions promulgatedDiet-enacted provisions revising the Nationality Law were promulgated on 25 May 1984 by Law No. 45. |
21 December 1984 |
District Court rulingSugiyama v. State (1982 Gyo-u 57) The Tokyo District Court hands down decision in Tsuyoshi's case. |
? December 1984 |
Tokyo High Court suit filedSugiyama v. State (1984 Gyo-ko 82) Tsuyoshi's case is appealed to the Tokyo High Court. |
1 January 1985 |
Nationality Law revisions come into force |
1985-1988 |
Tokyo High Court public hearings1985-04-16 1st and only High Court hearing in Tsuyoshi's case, Tuesday, 1000 |
27 November 1987 |
Nationality acquisition notification filedTsuyoshi becomes Japanese national as of Friday, 27 October 1987, as an operation-of-the-law effect of our filing a "Nationality acquisition notification form" (国籍取得届書 Kokuseki shutoku todoke sho) for him at the Matsudo Legal Affairs Bureau, pursuant to Paragraph 1 of Article 5 of the supplementary provisions to the 1950 Nationality Law as revised from 1985. |
22 March 1988 |
Tsuyoshi's case withdrawn from the Tokyo High Court. |
Oral testimonies
Our longest day in court was 19 November 1979, when I in the morning, and my wife in the afternoon, gave oral testimonies before our 3 bench-judges and Ministry of Justice representatives of the government. I testified as a legal representative (parent-guardian) co-litigant, and my wife testified as both a plaintiff and representative.
Wetherall William's testimony
I was sworn in as "ウィリアム・オーエン・ウェザロール" (Uiriamu Ooen Uezarooru) [William Owen Wetherall] -- my name as it appeared on court documents. However, I signed the oath as "ウェザロール ウィリアム" (Uezarooru Uiriamu) [Wetherall William] -- family name first, no middle name, and no dot between the family name and personal name, which was how I usually wrote my name in Japanese. I had registered this form of my name with the Ministry of Justice in 1975, and I was legally allowed to use it in Japan in lieu of my Alien Registration name, which was my passport name. I also affixed my "羊舎" (Yōsha) ["Sheepshed" = "Wetherall"] hanko to my signature.
My name
ウェザロール ウィリアム -- would become my legal name as a Japanese national, and I continue to use the same 羊舎 seal, which at the time was registered with Nagareyama city. The seal is no longer registerable, but I continue to use it for banking and other purposes when a registered seal is not required. Signing the oath ウェザロール ウィリアム was a bit defiant, for the court had rebuffed an attempt to file the lawsuit with my family name first. As an alien, I was required to represent my name the way it was shown on my passport but transliterated in kana. The 羊舎 seal usually draws questions. If the court clerk batted an eye, I didn't see it.
Itō Sumiko conducted my entire testimony. She had coached me and we had practiced a bit. I had a general idea of what she was going to ask me, in what would be a mix statements she would make in the form of questions that I would answer simply "Yes" or "That's right", and questions that required me comment, sometimes in great detail. But there was no script.
I remember looking forward to taking the stand, which in a Japanese courtroom faces the bench, and the court clerk and stenographers who sit in front of the bench. My attorneys would be at a table to my left, and government defense attorneys would be at a table to my right. Attorneys on both sides generally direct questions to witnesses while standing at their tables.
I felt a little tense wondering what the opposition attorneys or the judges might ask me. But having read the court transcript of Jacob Shapiro's testimony, I understood that whatever opposition attorneys or the judges might ask me, it would be to elicit or clarify information. It would not be a cross examination, and it would be civil. But the defense and the bench chose not to ask any questions -- perhaps because lunch was approaching and they were hungry.
Itō first task was to get my personal background into the record, including my education, coming to Japan, and present activities. A lot of detail came out.
Question 1 "You were born in 1941 in San Francisco in the United States of America, right?"
"Yes, that's right."
Question 35 "What is the theme of your doctoral dissertation?"
"Suicide, self-destructive behaviors, mental health problems in Japan."
The questions became more interesting, considering my self-incriminating answers.
Question 72 "Regarding Saori, [you] haven't done alien registration, right?"
"That's right."
Question 73 "The reason for that?"
"Because I believe [she] is not an alien."
[Because I don't believe she is an alien.]
Had I heard that [we] could have divorced, and remarried after [Saori] was born?
Yes, but I don't think that would have been a good way to do it.
Did you talk about naturalizing Saori?
If [we] thought she was an alien, naturalizing her would be a way. But because she's Japanese, [there's no need] to naturalize her.
This line of inquiry led up to these questions.
Question 83 "Talk of the difficulty of foreign travel came up [in our conversation] Are your parents healthy?"
"Yes. They are well.""
Question 84 "Where are they living?"
"In Grass Valley in California state."
Question 85 "You want to take Saori there, right?"
"Sure, of course."
Question 86 "But, you're worried that permission to re-enter the country (Japan) would be difficult?"
"That's right. At present, [Saori] isn't registered [in Japan] and [so she] doesn't exist [on either birth rolls or resident alien rolls]. Leaving the country would be simple, but returning would be rather difficult, I think."
The last few questions concered my views that Saori's acuisition of Japanese national because her mother was Japanese, would be as natural as her acquiring U.S. nationality because I was an American. And when she gets bigger and becomes an adult, she would be free to make a choice, if necessary. And so I saw no problem with having both nationalities. To have both, and to have a choice, wouldn't especially benefit parents, but it would benefit children.
Representatives of the government stated they had no questions.
Sugiyama Etsuko's testimony
Practically all of Sugiyama's testimony was conducted by Wakana. The defendant's attorneys stated they had nothing to ask. Defense attorneys stated they had nothing to ask. The principle judge asked "It's a fact that Saori-san now has American nationality (Beikokuseki 米国籍), right" The transcript shows that Sugiyama nodded. The judge asked whether she had considered that American nationality was, and she she hadn't. If Saori were to acquire Japan's nationality, whether she [Sugiyama] had considered relinquishing (hōki suru 放棄する) American nationality. At the present time, she hadn't. Was it her thinking that it would be alright to possess both Japanese nationality and American nationality? The only point in her mind, she replied, was that Article 14 of the Constitution says equality of the two sexes (ryōsei no byōdō 両性の平等).
Article 14
The principle clause of Article 14 states that "All of the people are equal under the law and there shall be no discrimination in political, economic or social relations because of race, creed, sex, social status or family origin" (すべて国民は、法の下に平等であつて、人種、信条、性別、社会的身分又は門地により、政治的、経済的又は社会的関係において、差別されない). It does not unequivocally state that the two sexes will be equal in all relationships. The "people" (kokumin 国民) -- meaning "nationals" (kokumin 国民), hence Japanese -- are in fact in some relationships discriminated because of their biological differences. Arguably, however, husband-wife and parent-child relationships would be among those that qualify for equal legal treatment regardless of sex.
Later developments
1987-11-27
During the morning of Friday, 27 October 1987 (according to my date book) -- with only two months left in the three-year period during which we could file a notification to acquire nationality for our children under the transitional measures in the 1985 revisions -- Sugiyama and I, accompanied by Saori and Tsuyoshi, filed a one-page "Nationality acquisition notification" (国籍取得届 Kokuseki shutoku todoke) for each child, at the regional Legal Affairs Bureau in Matsudo. The form was specifically designed to comply with Paragraph 1 of Article 5 of the supplementary provisions to the 1950 Nationality Law as revised from 1985.
A clerk took separate photographs of each of the children sitting between us, and these photographs were attached to their notifications. My undated copies of the notifications show the photos dated as having been taken on 28 October 1987. The date of nationality acquisition on their registers, however, is 27 October 1987 -- the date the bureau vetted and duly accepted the notifications.
The following four boxes on the forms were checked by way of confirming that the children were qualified under the transitional measures stipulated in Article 5(1) of the supplementary provisions (my translation).
Born between 1 January 1965 and 31 December 1984.
Have not been a Japan national.
At the time of birth mother was a Japan national.
Mother is presently a Japan National.
In accordance with Article 5(4) of the supplementary provisions, Saori and Tsuyoshi became Japanese nationals from the date their notifications were filed. Entries on their family registers show the following three items of information (my paraphrased translations).
[Date] born in U-city of V-prefecture
[deputy mayor]
1987-12-21 Nationality acquisition
1988-1-27 Notification filed by father and mother parental authorities
1988-2-4 [Accepted as] sent from X-city in Y-prefecture
and entered [= recorded] in register [= and registered]
( Nationality at time of acquisition: United States of America
Hitherto name: Uezarooru, Saorioriinu / Tsuyoshiooen )
[deputy mayor]
1992-3-19 Father and mother file notification [concomitant with divorce notification] to the effect [they] decide that parental authority is mother
1988-03-22
Saori's case was withdrawn from the Supreme Court, and Tsuyoshi's case was withdrawn from the Tokyo High Court.
1988-04
I began living separately from Sugiyama. Five years later we divorced. We dine out together once or twice a year with our children.
1999
The Legal Affairs Bureau in Kashiwa permitted me to apply for naturalization. I gathered all required documents but decided not to file. Details on this fairly simple and predictable experience, and reasons for not filing, are chronicled in the section on naturalization.
2002-06
Saori, my daughter, reconfirmed her Japanese nationality as required by law. She was late in doing so but this made no difference. She graduated first from a university, then from a nutritionist college, and is now a managerial nutritionist, responsible for food preparation and services at a group of six general hospitals.
2006-2
Tsuyoshi, my son, was also late in declaring his intention to continue to be Japanese, again with no consequence. He dropped out of high school then studied for and passed his daiken. He worked part-time for several years overseeing the computers in the business center of the Palace Hotel in Tokyo, but lost this job when the hotel closed for complete rebuilding. On weekends he becomes DJ Family. He has done sets all over Japan, including several in Okinawa, and has also performed in Seoul. He has released two CDs of his own tracks, and contributed tracks to other CDs and on-line games.
Future
Both of my children will spend the rest of their lives endeavoring, as required by Japanese law, to renounce their U.S. nationality. In the meantime, they will continue to be nationals of both countries of birth.
I have, however, given my children two pieces of advice. (1) Since they have not actually lived in the United States, their children, if born outside the United States, will not qualify for U.S. nationality. (2) If they continue to be domiciled in Japan (which is most likely), and if maintaining their U.S. passports becomes too much trouble for any reason (bureaucratic or political), then they should simply forget that they are also U.S. nationals -- either positively renounce their U.S. nationality, or start using their Japanese passports when entering and leaving the United States.
See Dual nationality in Japan: Not forbidden, unpreventable, and tacitly permitted for further details about how my children, and tens of thousands of Japanese, are legally able to remain dual nationals.
Wetherall-Sugiyama family
Children of William Owen Wetherall and Sugiyama Etsuko
Notes | Name | Birth | Death | Age | Born | Died | Buried | Vocation |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | William Owen Wetherall | 23 Mar 1941 | San Francisco CA | Teacher, writer | ||||
0 | Etsuko Sugiyama | 18 Feb 1947 | Isesaki Jpn | Stewardess, secretary | ||||
1 | Saori (Orene Wetherall) Sugiyama | 25 Nov 1978 | Maebashi Gunma | Nutritionist | ||||
m | Mizuko | 30 Dec 1980 | 30 Dec 1980 | 0 | Kashiwa Chiba | Kashiwa Chiba | Ryūzōji, Maebashi Gunma | Stillborn |
2 | Tsuyoshi (Owen Wetherall) Sugiyama | 7 Mar 1982 | Maebashi Gunma | Hospital caregiver |
- Bill and Etsuko married on 19 March 1971 in Minato-ku, Tokyo. They divorced on 19 March 1992 in Nagareyama, Chiba prefecture.
- Under Japanese law, Etsuko's name remained Sugiyama Etsuko. During two periods of residence in the United States in the 1970s and 1980s, she used the names Etsuko Wetherall and Etsuko Sugiyama Wetherall.
- Bill became a Japanese national on 11 June 2012. His Japanese name, which he informallly established in 1970, and legally registered in 1975, is Uezarooru Uiriamu, and his Japanese passport name is Wetherall William. His U.S. passport name remains William Owen Wetherall.
- Saori's name as a Japanese national is Sugiyama Tsuyoshi. Her name as a U.S. citizen is Saori Orene Wetherall.
- 1980 pregnancy terminated in 4th month after Etsuko's hospitalization in Kashiwa in Chiba prefecture on 15 December 1980 because of continuing hemorrhaging. Bill filed a "Still born notification" (Shizan-todoke 死産届) at Kashima city hall immediately after termination of the pregnancy on the evening of 30 December 1980, and at the same time he obtained a permit to cremate the remains. He brought the remains back to his home in Nagareyama that night, and to a Kashiwa crematorium the following morning of 31 December 1980, from which he brought the ashes directly to the home of Etsuko's parents in Maebashi in Gunma prefecture, where he spent the night of New Years Eve. On the morning of New Years Day, he and his father-in-law deposited the ashes as a "Mizuko" (水子) or "water child" -- this being the general name for an unborn child -- in the vault of the Sugiyama family tomb at Ryūzōji (龍蔵寺) temple in Maebashi, after which he returned to Nagareyama.
- Tsuyoshi's name as a Japanese national is Sugiyama Tsuyoshi. His name as a U.S. citizen is Tsuyoshi Owen Wetherall. His DJ handle is DJ Family.
Legal Issues
Statelessness v. sexual discrimination, and dual nationality
The problem of Hanako's statelessness, or rather the variety of ways it could have been resolved under Japanese law, raised in my mind a number of interesting questions about national law. While statelessness was the most immediate practical issue in the eyes of Hanako's parents, who wanted her to have a nationality, it was irrelevant for my children, were were not stateless. My children, as plaintiffs, were contending they should qualify for Japanese nationality the same as children born to a foreign or stateless mother married to their Japanese father -- that the Nationality Law permitted nationality through fathers but not mothers, and thus discriminated against Japanese women married to foreigners. The law was matrilineal for children born to unmarried Japanese women, who thus became Japanese even if their father was not Japanese.
However, it is my contention that Hanako's her statelessness per se turned out to be irrelevant to her case, which mainly argued that Japan's Nationality Law was unconstitutional on account of its patrilineal bias. The Constitution does not guarantee a right to nationality, hence it would have been difficult to mount a law suit contending that the Nationality Law discriminated against statelessness. In fact, it didn't. Paragraph 3 of Article 3 of the 1950 Nationality Law, like Article 3 of the 1899 Nationality Law, clearly provided that a child would Japanese if its father was either unknown or stateless.
Hanako's father, Jacob Shapiro, wasn't stateless, and neither was I. We were both U.S. Citizens. The problem was, while he wasn't de jure stateless, he was de facto stateless -- i.e., his nationality could not be transmitted to a child born outside the United States because he had not satisfied minimum residency requires in the United States.
If focussing on Hanako's statelessness, the Shapiro's make two claims -- (1) Japan's Nationality Law discriminated against children to a Japanese woman married to a de facto stateless alien -- or (2) the law discriminated against all children with born to a Japanese woman married to an alien father who had a nationality.
If the law was revised only to address (1), Article 3 could have been amended to include both de jure and de facto stateless fathers. Such a revision would have left the patrilineal bias but plugged the statelessness hole.
If, however, the law was revised to address (2), Then Article 3 would have to be revised to make the law both patrilineal and ambilineal. This would plug the statelessness hole in law, but more than double the rate of dual nationality. Under the patrilineal provision, children became Japanese through their Japanese father, but might also aquire their mother's nationality if her nationality was transmissible.
Because more than half of all mixed-nationality marriages in Japan involved foreign fathers, making Japan's law ambilineal would greatly increase cases of dual nationality. And as the percentage of mixed-nationality marriages was increasing, dual nationality through birth would inevitably accelerate.
Hanako's mother not a plaintiff
I did not ask Kaji Chizuko why she did not include Hanako's mother as a plaintiff in Shapiro v. State. I was, of course, very curious about the Shapiros, who did not want publicity and remained out of public sight. And I didn't want to put our attorneys in the position to politely say that they were not in a position to comment about the Shapiros' intentions, or more bluntly tell me their intentions were none of my business.
Shapiro v. State, however, became my business, to the extent that I was asked and agreed to pay half the costs for the expert opinion Kaji had submitted to the court on its behalf, so she could submit the same testimony in Sugiyama v. State. This, and other matters that I understood about the Shapiro case, made it clear that the Shapiros, as Hanako's parents, were also arguing that Japan's Nationality Law was unconstitutional on account of its patrilineal bias in the acquisition of Japanese nationality by a child born to Japanese woman married to a non-Japanese man. In other words, Shapiro v. State, like Sugiyama v. State, focused on the law's discrimination against Japanese women married to foreigners -- not on statelessness per se.
This, however, made the absence of Hanako's mother as a plaintiff puzzling -- for didn't patrilineality essentially discriminate against women? Ergo, shouldn't she have asserted her rights as a Japanese woman to be treated on a par with a Japanese man in the transmissibility of her nationality to her children, regardless of her marital status or the father's nationality?
"Transmission" is not inheritance. Nationality is not something that parents own and pass on to their children -- though it may seem this way, and for sure most people talk as though this is what happens. But no -- children acquire nationality from the state, if the conditions of their birth meet the state's criteria for acquiring its nationality. In other words, children may acquire the same nationality as a parent, if the conditions of the child's birth, and the quality of the parent's nationality, meet the state's criteria for acquisition.
Qualifications for U.S. nationality
Children born in the United States generally become U.S. citizens regardless of their parents' nationalities. In otherwords, there no "inheritance" of nationality from their parents. U.S. birthright nationality is based entirely on the Constitutional right to nationality of born in the United States (except for statue laws that extend such rights to children born in the District of Columbia and other non-Union U.S. territories). Federal statutes -- not the Constitution -- determine the eligibility to U.S. nationality of children born overseas to a U.S. citizen or national parent. In which case, the quality of the parent's U.S. nationality becomes an issue.
We are not talking here about "citizenship" -- concerning rights and duties of citizens -- but only nationality, a purely civil status that denotes affiliation with or belonging to a state. Note that, at one time, even U.S. citizens born in the United States could lose their U.S. nationality if they resided abroad for a long period of time without notifying a U.S. consulate of their intention to retain their U.S. status (i.e., remain a U.S. citizen or national) while residing overseas. U.S. citizens who moved overseas, or were born overseas, and continued to reside abroad, were subject to a variety of nationality retention requirements, until 1968 for some and 1986 for others, depending on the conditions of their birth. And those who failed to qualify for retention found themselves subject to expatriation.
Such is the premium that the United States places on residency in the United States as validation of citizenship. Since there are not no "retention requirements" for 1st generation U.S. citizens born overseas, my children continue to be U.S. citizens. However, they are subject to "transmission requirements" like those that applied to Hanako's father.
Transition requirements
U.S. nationality qualifications speak of "transition requirements" -- meaning the criteria which an American parent of a child born overseas must meet in order for the child to qualify for birthright U.S. citizenship. There are many contingencies for different conditions, but most require some degree of compliance with minimum residency rules.
Residence rules for transmission of U.S. nationality have changed over time. From 13 January 1941 to 13 November 1986, which includes the time of Shapiro v. State and Sugiyama v. State, the basic transition requirement was that the U.S. citizen parent of a child born overseas had resided in the United States within 10 years before the child's birth, and for at least 5 years after the age of 14. From 14 November 1986, however, the requirement was relaxed to residence in the United States within 5 years prior to the child's birth, at least 2 years of which were after turning 14.
Both of my children were born in Japan and have both U.S. and Japanese nationality through right-of-blood. And neither has resided in the United States. They have visited the United States many times, but only for a month more-or-less at a time. Their longest stay, in 1986, when very young, was for about eight months. Neither has fulfilled the present requirement that they live in the United States for 2 years after turning 14. Consequently, my daughter's children, born in Japan, have only Japanese nationality, as my daughter's U.S. nationality does not qualify them for right-of-blood U.S. citizenship.
Jacob Shapiro had naturalized into U.S. nationality, and in order to validate his nationality, he was expected to live in the United States for 5 years -- which he failed to do. The residential requirement is intended to discourage the succession of U.S. nationality overseas for convenience. In other words, because U.S. citizenship is fundamentally acquired through right-of-soil -- i.e., birth within the United States -- the United States does not wish to encourage the perpetration of U.S. nationality through right-of-blood in other countries. Hence right-of-blood acquisition becomes possible only if the U.S. parent -- even if born in the United States -- has satisfied minimum U.S. residence requirements.
Hanako's statelessness
Hanako's statelessness would have been the focus of her case, only if she argued, through her attorneys, that while Japan had the right to adopt patrilineality as a nationality standard in her case, it was obliged to make matrilineal contingencies in the event her non-Japanese father was either de jure stateless (he had no nationality), or de facto stateless (he had a nationality, but the residential quality of his nationality disqualified her from becoming a U.S. citizen through right-of-blood).
To argue on the one hand that Hanako should be able to acquire Japanese nationality through birth because the patrilineal law discriminated against women -- and to argue on the other hand that Hanako deserved to be protected from statelessness by making matrilineal contingencies in a patrilineal law in the event a foreign father was de jure or de facto stateless -- were conflicting arguments. The Nationality law either was, or was not, unconstitutional on account of its patrilineal bias. If unconstitutional, then statelessness per se was not an issue. If statelessness was the issue, then the patrilineality bias was not itself an issue -- i.e., patrilineality was fine, so long as there were contingencies to prevent statelessness, pursuant to the so-called "right to have a nationality" principle. This principle, however, was then -- and is still today -- a matter of "human rights" advocacy in international private law, not an abosolute obligation of domestic nationality laws.
In fact, Hanako would have become Japanese had her father been de jure stateless (1950 Nationality Law, Article 2, Paragraph 3; 1899 Nationality Law, Paragraph 3). So her stateless hinged entirely on the facts that (1) her father was not de jure stateless but had a nationality, and (2) Japan's law had no contingency for de facto statelessness -- which appears to be the major reason that statelessness occurred in Japan under the 1950 Nationality Law before its revision in 1984 (effective from 1985).
But think about the implications of Paragraph 3 of Article 2 in the patrilineal Nationality Law. It had provision for de jure stateness. To add a provision for de facto statelessness would have been tantamount to making the law simultaneously materilineal. And that is why it made more legal sense for the Shapiro case to confront patrilineality issue, for a solution to Hanako's statelessness was to make the law also matrilineal.
The courts, of course, balked at making patrilineality a constitutional issue, and ruled that how Japan defined qualifications for its nationality was a legislative issue. There were many ways to ensure that no one was stateless, some of which would increase dual nationality. And there were many ways deal with dual nationality if it was regarded a problem. The courts, though, did not have the authority to dictate solutions to such problems.
By then, the Diet had already begun to discuss problems of statelessness and dual nationality. As it turned out, the Diet opted to make the Nationality Law also matrilineal. This plugged the hole of statelessness, but increased dual nationality among children born to a Japanese parent married to an alien with an acquirable nationality. To discourge and partly reduce (but not eliminate) dual nationality, the revised law included provisions for validating one's Japanese nationality by formally declaring one's intentions to retain Japanese nationality by one's 22nd birthday (1950 Nationality Law, as revised from 1985, Article 14).
Article 14 also applied to people such as myself, who acquired Japanese nationality through naturalization while still retaining my foreign nationality. I was required to file a "Notification of nationality choice" within 2 years of naturalizing. I filed the notifaction at the same time I filed the "Notification of permission to naturalize". Each notification consisted of a single one-page form submitted at the same counter at the municipal hall of the city where I had been a legal resident as an alien, and would continue to reside as a Japanese.
Registration
RegistrationThe most essential proof of your legal existence today, when pressed to prove that you are a human being from Earth, is a birth certificates signed by someone who witnessed that, at a certain place, date, and time, you were issued from the womb of a certain woman, and appeared to be a male or female. Depending on where you were born, and the nationality of your mother and/or father, the laws of one or more countries may recognize you as a national of the country. Whether you acquire the nationality of any country, however, will depend on the actions taken by your parents or others competent to act on your behalf and comply with nationality acquisition procedures. But before you can exist as a national of any country, your must exist in the eyes of the law. And legal exist will depend on whether someone registers your birth certificate with local authorities. RESUMEThere was a time when an individual's carnal existence in this world was based entirely on awareness of being alive, visible or otherwise tangible, to oneself or others. Existence became more complicated when leaders of communities deemed it necessary to record households -- doors and mouths -- residences and residents. In Japan, from its earliest historical times, household registration has been intimately linked with the parcels of land on which residential dwellings are located. Over the centuries, record keeping varied from place to place, but in principle people belonged to the communities in which their existence was acknowledged in some sort of local record, possibly maintained by a local temple, if not by a village office. In 1868, Japan set out on a mission to nationalize all provinces and domains within its borders. And in 1871, it promulgated a Family Registser Law, according to which, from 1872, all local governments would register their affiliated Japanese population -- "people" (jinmin 人民) or "subjects" (shinmin 臣民) or "nationals" (kokumin 国民) of Japan -- by household. At the time, aliens were restricted to living in extraterritorial "foreign settlements" in treaty ports. Household registration laws and procedures have evolved over the years. Today family registers are managed by computers, and some national and prefectural agencies have access to some elements of local registers. But municipalities -- villages, towns, cities, and wards -- continue to have primary jurisdiction over both (1) principle domicile records (honseki, koseki) of Japanese nationals, and (2) residence registers (jūminhyō) of Japanese and aliens alike who live in the municipality, regardless of the location of their principle domicile. Note that (1) the principle domicile of a Japanese resident might be in another municipality in Japan, and (2) the principle domicile of an alien resident is deemed to be the alien's country of nationality, or no country if the alien is stateless. |
Statelessness |
Sexual discrimination |
Dual nationality |
Nationality choiceMaking the Nationality Law ambilineal was expected to roughly double the rate of dual nationality among children born between Japanese and aliens. Fairly early in judicial committee and Diet deliberations, legal bureaucrats and parliamentary lawmakers began considering the idea of requiring dual nationals to formally choose Japanese nationality and relinquish their foreign nationalities when they came of age. The idea of mandatory choice of nationality, and the age by which a choice should be made, was also debated in mass media. Opinion ran the length of the spectrum -- from critics who considered ambilineality itself a mistake, to people who saw multiple nationality as a right. On 13 April 1984, Sugiyama Etsuko voiced opposition to the proposed nationality selection system, in a one-page formal statement she sent to the heads of both houses of the Diet. The statement appealed to lawmakers to abolish publicized plans to introduce a nationality selection system in conjunction with partial revisions of the Nationality Law and the Family Register Law. The statement argued that a Japanese child with one foreign parent will be influenced by both countries, and will form an identity that cannot be divided. It also argued that a child who has obtained the nationalities of both parents should have the right to keep these nationalities for life, if that is their wish. The statement saw no problem with the existing principle of freedom to renounce nationality, which accommodates dual nationals who wish from the standpoint of personal freedom to chose their nationality. However, to require Japanese with other nationalities to chose between Japanese nationality and their other nationalities would physically inconvenience and emotionally harm such dual nationals -- especially those whose lives involve family visitations if not also residence, study, and work in both countries. I wrote part of the statement, and it was floated around a bit before it was sent -- as I recall by registered mail, though I can find no receipts. In my personal statements here and there in the press, I pointed out that, even if the older idea of having only one nationality was somehow reasonable, compelling a choice within 2 years after becoming an adult at 20 years of age was unreasonable, given the fact that many people in their 20s are still trying to figure out where they want to work and live, and dual nationals should be allowed to keep their options open. As it turned out, the "Nationality Choice Notification" -- which amounts to a declaration that one wishes to retain one's Japanese nationality, relinquishes (waives) one's other nationalities, and vows to endeavor to renounce them -- in not a few cases does not actually result in a loss of the other nationalities. Moreover, Japan's Common Rules Law" -- a law of laws consisting of rules for determining applicable law in international private matters -- provides rules for determining which of two or more nationalities will be recognized in cases of conflict. At the end of day, dual nationals are generally not allowed to invoke more than one nationality at a time. They can have a suitcase full of passports, but if they enter a country on passport X, they will be treated as a national of X, and it may be illegal for them to invoke the nationality of another country when it becomes more convenient than X nationality. Dual Japanese-foreign nationals who enter Japan on their Japanese passport are Japanese only, while in Japan. Expediently invoking their foreign nationality to take advantage of benefits intended for non-Japanese is fraudulent. As Japanese, they are supposed to leave Japan on their Japanese passport. If then they enter another country on another passport, they will generally not be able to obtain diplomatic protection from a Japanese legation. |
Permanent residence applications, 1982-1983Apart from the court case, I had my own life to lead, including my teaching, editing, and translation work, my reseach and writing, the completion and submission of my doctoral dissertation on suicide in Japan, and my application for permanent residence. The following timeline focuses on my permanent residence application, which on the whole was straight forward -- except for having to run an obstacle course created by my civil disobediance -- a summary court conviction for not registering my children as aliens, an administrative office of the Alien Registration Law. The bureau apparently discussed, but in the end did not accept, my argument that complying with the law required me to regard my children as aliens, which I couldn't do because the whole point of their nationality lawsuits was to confirm that they were Japanese, not foreigners. The funny things is, in my testimony on 19 November 1979 before 3 Tokyo District Court judges, and Ministry of Justice representatives of the State in Sugiyama v. State, I admitted that I had not registered my daughter (my son had not yet been born), and explained why -- and no one batted an eye.
|
Media follies
Racialist stereotypesWe are talking here about "racialist" -- not "racial" or "racist" -- stereotypes. A "racial" stereotype is an erroneous characterization of a "race" -- whatever "race" might mean. Say there is a population of people who are classifiable as "green" according to certain criteria, including racialist beliefs. And say someone says "Green people are lazy." If true that all "green" people are lazy, then the statement is not a stereotype but a fact. But if even one "green" person is not lazy, then the statement is false. The statement becomes a stereotype -- at best a generalization that ignores exceptions or complications for the sake of making a simple one-size-fits-all rule -- at worst an outright falsehood with no foundation even as a generalization. A "racist" stereotype is a "racial" or "racialist" stereotype with malace. A racial or racialist stereotype is innocent of malace if it is merely a byproduct of ignorance or carelessness -- the result of not actually knowing through close observation, but of repeating something heard of expressing something imagined or believed, without checking facts. A stereotype becomes malicious if it is embraced with feelings of disparagment toward one putative "race" out of conviction that another putative "race" is superior. A "racialist" stereotype, however, is the characterization of a category of people as a "race". Take, for example, "Americans". Some people use this term to refer to all people who live in the Americas -- north, central, and south -- regardless of their nationality. Others use it to refer to citizens or nationals of the United States of America. For the sake of an example, say someone "racializes" Americans defined U.S. citizens/nationals as "white" or "European" or "Western" or whatever. Even if true that the majority of "Americans" were people in the habit of classifying themsleves as "White" on U.S. federal census sheets, to characterize Americans as "White" would be false -- as plainly Americans come in all manner of putative races. Out of ignorance (usually more than malicious ideology), however, some people will say things like "Mormons and other whites" and "Mexican-Americans and other whites" and "Jews and other whites" -- and even "blacks, Jews, and other whites" -- never mind that all such statements are false if referring to the real world. If those who talk like this are lucky, someone will inform them that none of these so-called groups are mutually exclusive of each other -- except possibly Mormans and Jews, who will be religiously different even when sharing the same black, brown, white, or yellow skin. No, being an American is not about race, because civil nationality -- possession of which makes one an American citizen or national -- has been free of racioethnic limitations since the middle of the 20th century. So what about Japan?not been based on race for a long time. when inhabiting . Mormons, Mexican-Americans, Jews, even blacks -- can all be "thies"-- . actually and the falsity would be result of In either case, "Americans" represent all possible races, however defined, so long as "nationality" is not based on race. And in fact, in all American states today, from Canada to Chile, "nationality" is a matter of being born in an American territory, or being born elsewhere to an American defined as someone who possesses the nationality of an American state regardless of their racioethnicity. |
Konketsuji mondai "mixed-blood problem"Nothing alarms me more than misreporting. As a writer, I have no misgivings about the credibility of news reports and academic papers. Practically everything published -- no matter the "fact checking" or "peer reviewing" -- is strewn with false or misleading statements and misinformation that checkers and reviewers because their sources or understandings are faulty. Also as a write this, I am aware of the times I've looked back at things I've written and gasped at the errors of commission and omission in my own writing in both English and Japanese. I did not always know what I think I now know about nationality as a civil status, whether in the United States where I was born, or in Japan, my adopted country. People are born totally unprogrammed, and have no choice in the nature of the beliefs they are infused with or absorb in the course of growing up. Some beliefs are more easily displaced by understandings that come with later education and experience. Some beliefs, however, are so deep that only the shock of disillusionnment and alienation can catalize their replacement by newer, radically different views. Born and raised in the United States, I was programed to think of myself as an American "citizen" on account of the "citizenship" that came with my birth in the United States. In social science and civics classes, I learned that immigrants became American citizens by naturalizing. The term "nationality" in America generally referred to "ethnicity" or "ethnic ancestry" or "national origin" as a matter of ancestry -- not a civil status in domestic and international law. Most Americans have no need to understand U.S. naturalization (nationality) laws. And their understanding of birthright "citizenship" is generally limited to birth in the United States. Only Americans who have children overseas learn -- some the hard way -- that U.S. birthright "citizenship" becomes a matter of "right of blood" in the case of births outside U.S. territory, and requires registration of such births at a U.S. consulate. In American race box logic, "Japanese" is a race. And practically every native speaker of Americanese uses "Japanese" as a racial label. They also tend to think of "American" as racially other than "Japanese", so a child of American and Japanese parents is called "half Japanese", following the convention of stating the quantum of "minority" or "non-American" blood. The opposite circumstances prevail in Japan. Japanese generally have no reason to know anything about Japan's Nationality Law. Very few Japanese personally experience how the law operates in the case of a child of a Japanese married or unmarried to a foreigner. And the prevailing notion of "being Japanese" is one of having "Japanese blood" -- hence such a child is "haafu" meaning "haafu foreign" by blood. One thing U.S. and Japanese passports have in common -- as a matter of international law and agreements -- is that they declare the bearer to possess the "nationality" of respectively the United States of America and Japan. U.S. passports to not certify the bearer as a "citizen" of the United States. The identification page speaks only of "nationality", not citizenship. The diplomatic pages refers to the bearer as a "citizen/national" of the United States -- but the passport does not state whether the bearer is a "citizen" or a "national" -- which have specific meanings in U.S. domestic law. The diplomatic page on Japan's passports speak of the bearer as a "national" of Japan -- again, using this term in reference to Japanese domestic law. In fact, neither Japan's Constitution nor other domestic laws define "citizen" or "citizenship". Japanese nationals have rights and duties that are comparable to (but not the same) as the rights and duties of U.S. citizens. But the two terms derive their partular meanings from domestic, not international, stands. To put it somewhat differentlyy -- "nationality" is a civil status having nothing to do with rights and duties. It is something one has or does not have. People who have Japan's nationality are Japanese nationals, hence Japanese. Those who have U.S. nationality are either U.S. citizens or U.S. nationals, hence Americans. Rights and duties, however, vary with a number of legal statuses, including nationality, residence, and compentency. The later is limited by age, a court recognized physical or mental condition, or whether one is presently serving a prison term for an offense that that n felonies. Compentency was once limited by sex and tax status. So "citizenship" is a personal variable, while "nationality" is a Japan's Nationality Law defines only "nationality" -- not "citizenship". , as a measure of the "minority" blood thinks considers "Japanaese" a race. of "nationality" as a racioethnic And practically everyone thinks of "Japanese" as a race or "ethnic nationality". Even "black" or "African American" can be understood as reply to the the question "What is your nationalitiy"? in American vernacular.I also learned to check "Male", "Caucasian" or "White", and "Protestant" in the sex, race, and religion boxes on official forms. In my own Sunset District neighborhood in San Francisco, there were Catholics, Protestants, and Jews, and "ethnic nationalities" like Irish, Italian, Greek, German, and Chinese. I assumed there were reasons for classifying people this way, and took the meanings of the classifications for granted -- until much later, when I realized the implications of especially the race boxes. Shapiro v. State (1977 gyo-u 360)Tokyo District Court law suit filed 19 December 1977 Right Headlines Article reports that "A-san (49) and his wife (28)" filed a lawsuit claiming that patrilineal criterion for nationality in the case children born to a Japanese woman married to an alien was unconstitutional, and therefore their 4-month old daughter, born in August, possessed Japanese nationality, as the daughter of a Japanese woman married to an American man. The "baby" (赤ちゃん) was the plaintiff, and her parents filed the suit on her behalf as legal representatives with parental rights. English reports on stateless
|
Kokusaika "internationalization" |
Nijū-kokuseki "dual-nationality" |
Diet committee deliberations
The Nationality Law has been the subject of discussion and debate in many sessions of the Diet, and in numerous sessions of House of Representatives and House of Councilors committees and subcommittees. Here I will introduce only a few of the highlights, using both published copies of proceedings and electronic versions posted by the government of Japan.
In addition to the Japan Socialist Party, which publicized a fairly simple draft of a possible revision bill early in the movement to revamp the Nationality Law, As it became clearer what the government was considering, a number of citizen groups submitted formal proposals or suggestions (提言 teigen) they hoped would influence deliberations in standing government councils and Diet committees and finally on the Diet floor. I will also introduce, and comment on, these documents in this section.
1977-03-12 Upper House Budget Committee (JSP Doi)12 March 1977 Discussants This meeting took place 5 months before Hanako Shapiro was born, and 3 years before Japan would sign the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW). Doi Takako, a House of Representatives parliamentarian and member of the Japan Socialist Party, raises the issue of sexual discrimination in the Nationality Law and Immigration Control Law. Doi prefaced her remarks with comments about 1975 having been International Women's Year, and that the government of Japan had already initiated a domestic action plan to study what laws it would have to revise in order to comply with the convention on eliminating discrimination against women, which was then being drafted by the United Nations. Doi begins with references to Articles 14 and 24 of the Constitution, which provide that there shall be no discrimination under law because of sex (Article 14), and that laws will be enacted with the dignity of the individual and the essential equality of sexes in mind (Article 24). She wonders what the Fukuda Hajime, the Minister of Justice, thinks about this in view of the need to revise Japan's laws. And Fukuda, acknowledging that, fallings (陥落 kanraku) [through holes] between the Constitution and actuality are not a good thing, and that [we in the government] have to endeavor to correct them as determined by the Constitution as amended after Japan's defeat in the war. (Page 29 in the published proceedings of the 12 March 1977 meeting, machine copy provided by Ishida Reiko circa 1979). Doi briefly overviews the differential treatment accorded Japanese men and women under the Nationality, in terms of the preferential treatment of the children of Japanese men and alien women when it comes to Japanese nationality. She also mentioned the preferential treatment given alien wives of Japanese men in the Immigration Control Law and in the naturalization requirements of the Nationality Law. Doi said that, generally, there are two status principles, one based on the principle of territorial affiliation (属地主義 zokuchi shugi), the other based on the principle of demographic affiliation (属人主義 zokujin shugi). Japan follows neither principle, she said. In Japan, status is based on male-ism (男子主義 danshi shugi), hence Japan's Nationality Law is not simply jus sanguinis (血統主義 kettō shugi), but is patrilineal jus sanguinis (父系血統主義 fukei kettō shugi). This goes back to the feudal male-centrism (男子中心主義 danshi chūshin shugi) that was codified in the old [1899] Nationality Law. Doi thought the domestic action plan was a good thing, and hoped that the Minister of Justice would consider the revisions that needed to be made in the Nationality Law and other laws. He said he would to do so. Doi then exchanges views with Kagawa Yasuke, Director-General of the Justice Ministry's Civil Affairs Bureau, which oversees the Nationality Law. With him she gets more specific about how the law operates to discriminates against Japanese women married to aliens by considering their children unqualified for Japan's nationality. And, if living in Japan, the children are disadvantaged when it comes to school admission and employment. Sagawa's reply comes down to the government's need to prevent dual nationality, and this is best achieved when one spouse takes the nationality of the other and the children acquire the same nationality. You can can take either the father or the mother as the standard, and Japan has chosen the former. Adoption of a matrilineal principle would engender difficult problems. And adoption of an ambilineal principle would result in dual nationality and its problems. Doi argues that children should be allowed to choose their nationality. Change the law so that children can acquire Japan's nationality if either their father or mother has Japan's nationality. Sagawa replies that a child's alien nationality is determined by another state, and Japan can't say anything about it. In other words, an individual's nationality is a matter between the individual and the state governing the nationality. When nationality is determined by the husband's home country law, regarding the choice of nationality of a child born between with an alien, if it can be made through agreement between the wife who is an alien, and the husband who is a person of the country, then the sort of choice that she was proposing would would be possible -- but as of that time, there was no country that recognized such choice. So does he think, Doi wonders, that the laws of Japan are to follow the law of other countries? She's of the opinion that Japanese laws are to follow the Constitution of Japan. And didn't the Ministry of Justice, just a while ago, say that the domestic action plan is geared to abiding by the sexual equality provision of Japan's Constitution? Justice Minister Fukuda jumps back into the discussion by reiterating his previous agreement to consider everything that Doi has pointed out. And Doi closes with a strong reiteration of the need to revise the Nationality Law in accordance with principle of essential equality of the sexes. At no time in this discussion does Doi refer to stateless children, much less to Okinawa. They are not yet on her political horizon. |
1978-04-01 Upper House Budget Committee (JSP Tanaka Sumiko)1 April 1978 Tanaka Sumiko (田中寿美子 1909-1995), a House of Councilors member affiliated with the Japan Socialist Party, brought up the issue of sexual inequality in the Nationality Law in the House of Councilors (upper house) Budget Committee. During the session, she referred to the Shapiro case particulars but no by name of the plaintiff or her parents. She uses this case to appeal to the need to revise the law in order to provide the children of Japanese women married to foreigners the same access to Japanese nationality at time of birth as the children born out of wedlock to Japanese women, become Japanese because their father is not known. Tanaka also raises the issue of naturalization, citing the case of guitarist Claude Ciari (クロード・チアリ b1944), as reported in the as in 8 March 1978 issue of the evening edition of Asahi shinbun, who had difficulty meeting the continuous residence requirement. The alien wife of a Japanese man can apply for naturalization immediately, but the alien husband of a Japanese woman has to meet a 3-year continuous residency requirement. Ciari, as a performer, could not get the sort of visa that would allow him to meet the residential requirement. Tanaka mentions that he and Ciari and his wife had a child, but does not relate that they delayed their 1975 until after the child was born in order for it to became Japanese through matrilineality. Ciari would naturalize in 1985 as Chiari Kurōdo (智有蔵上人). Tanaka's opponent in the discussion was the incumbent Minister of Justice Setoyama (瀬戸山三男 1904-1997), whose role of course was to defend the intent of the law to prevent multiple nationality. During the exchange, Kagawa Yasukazu (香川保一 b1921), later a judge, then the Director-General of MOJ's Civil Affairs Bureau, which oversees nationality matters, spoke at length on the ministry's concerns about dual nationality, referring particularly to the sort of difficulties which would arise for children who -- were Japan to replace patrilineality with ambilineality as the primary criterion for acquiring Japanese nationality at birth -- would acquire Japanese nationality (日本国籍 Nihon kokuseki) in addition to Kankoku (ROK) nationality (韓国国籍 Kankoku kokuseki) or Chōsen register status (朝鮮籍 Chōsen-seki). Note Kagawa's careful distinction between "nationality" (国籍 kokuseki) and "register status" (籍 seki). Japan and the Republic Korea (ROK) are states with nationalities. "Chōsen" refers to the former territory of Chōsen, which Japan formally lost under the terms of the San Francisco Peace Treaty. It is not a specific nationality, but refers to a territorial status derived from having a household register in Chōsen -- i.e., in the territory Japan released from its sovereignty, which became divided into ROK, which Japan recognized in 1965, and the Democratic People's Republic of Korea DPRK), which as this writing in 2014 Japan has yet to recognize. Tanaka Sumiko was originally a bureaucrat in the Women's and Minor's Bureau of the Ministry of Labor. Her husband was Tanaka Toshio (田中稔男 1902-1993), a Japan Socialist Party parliamentarian in the House of Representatives known for his social activism, especially in connection with the buraku liberation movement, the most radical faction of which was supported by the Japan Socialist Party. After retiring from politics, she wrote articles, translated books on feminist issues, and was active in movements concerning a number of women's issues, including opposition to war and equality in employment. |
1979-03-16 Lower House Foreign Affairs Committee (JSP Doi)Forthcoming. |
1984-04-20 Lower House Judicial Committee (Doi)Forthcoming |
1984-05-15 Upper House Judicial Committee (Ikehara Sueo, Tanaka Hiroshi, Ito Sumiko)The 15 May 1984 session of the Judicial Committee of the House of Councilors was devoted to the Nationality Law revision bill on the eve of its enactment on 25 May 1984. It was the final opportunity for concerned legalists and scholars to express their opinions about the bill. Attending the session, in addition to its usual members, were the 3 following "witnesses" (参考人 sankōnin).
Ikehara Sueo (池原季雄 1919-2000) was serving as the Chairman of the Nationality Law Subcommittee (国籍法部会 Kokusekihō bukai) of the Legislative Council (法政審議会 Hōsei shingikai) of the Ministry of Justice at the time revisions of he law were being deliberated in the Diet. Ikehara was a specialist in international private law, which includes nationality law. At the time, Ikehara was known as the author of a general introduction to international law, 国際私法 (総論) (Kokusai shihō (Sōron) [International private law (General theory)], first published in 1973, together with Egawa Hidefumi's and Yamada Ryōichi's 国籍 (Kokuseki) [Nationality law], an equally seminal work, in a 2-in-1 boxed volume. Later editions of both books were separately published. Ikehara is known for a Grand Bench Supreme Court ruling (最高裁判所大法廷判決) made on 25 March 1964 in Supreme Court 1961 (O) Case No. 449 (最高裁判所 昭和37(オ)449) concerning a request for divorce (離婚請求 rikon seikyū). The court adopted the views Ikehara expressed in a paper called "Jurisdiction and nationalities of principals in international private law" (国際私法における裁判管轄権と当事者の国籍). The case involved a divorce between a woman who had once been a national of Japan and a Chosenese man, who had married in Shanghai in 1940, gone to Korea in 1945, and divorced in 1946, after which the woman returned to Japan but experienced difficulty getting her status of divorce recognized. The court held that, in a divorce between aliens, if circumstances in which the plaintiff has been deserted, or in circumstances in which the whereabouts of the defendant are unknown, or in circumstance tantamount to these, even if the defendant's address is not in Japan, when the plaintiffs address is in Japan, a court in Japan will have international jurisdiction. The relatively brief decision is available in a pdf file from 裁判所 (Courts in Japan). It is also Saikō Saibansho minji hanrei shū (最高裁判所民事判例集) or "Supreme Court civil matters decisions", which is usually abbreviated Minshō (民集 第18巻3号486頁民集). |
Proposals and bills
Forthcoming.
1979-02-27 Ishida on Nationality Law issuesForthcoming |
1980-03-12 JSP press conference on revision proposalOn Wednesday, 12 March 1980, members of a human rights research and advocacy group headed by Ishida Reiko held a press conference at which they publicized Nationality Law amendments being proposed by Doi Takako, a member of the House of Representatives and the Japan Socialist Party (JSP). The group was closely associated with Doi, the principal champion of human rights in a party that championed human rights. Under Ishida, the group supported the party's positions on human rights, particularly of other Asians in Japan. It also helped individuals and families in need of legal and other forms of support in dealing with immigration and nationality problems. |
1979-1980 Lower House Judicial Committee (JSP bills)On 27 February 1979, about 3 weeks after the first hearing in Sugiyama v. State, the Japan Socialist Party (JSP) submitted to the Judicial Council (JC) of the Ministry Justice (MOJ) a draft of a simple bill to revise the 1950 Nationality Law in order to eliminate sexual discrimination from the law. This appears to be the first formal movement to revise the, shortly after our case joined the Shapiro v. State case -- and, unlike the Shapiro case, sought and got publicity. JSP re-submitted the same draft bill to MOJ's Judicial Council on On 18 February 1980. The background information supplied by the press kits in 1979 and 1980 were somewhat different. JSP also prepared English versions of the proposal along with background information including brief descriptions of the contained less information than the Japanese JSP hooked its 1979 and 1980 proposals to the 1979 International Year of the Child, which was perfectly timed for the Shapiro and Sugiyama cases. JSP reiterated Principle 3 of the United Nations Declaration of the Rights of the Child, adopted by the General Assembly in 1959, which holds as follows. RESUME CONVENTION ON CERTAIN QUESTIONS RELATING TO THE CONFLICT OF NATIONALITY LAWS THE HAGUE - 12 APRIL 1930
But the 1979 and 1980 proposals were also hooked to the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). The convention had not yet been formally adopted, much less opened for signing or signed, but it had been drafted, and adoption and signing were immanent. Hence JSP literature also cited parts of Article 9 of CEDAW, which makes the provisions (underscoring and boxed comments mine).
The proposal put forth a year before the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW) was available for signing. But the Japanese government had already begun moving in that direction. The United Nations adopted the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW) in December 1979. The convention opened for signing in March 1980, and Japan signed in July 1980. However, the Japanese government had been studying how to eliminate sexual discrimination in its laws since the first drafts of CEDAW were publicized at the World Conference on Women held in Mexico City in 1975, the International Women's Year, which marked the Decade of Women (1975-1985). Japan, signing in 1980, committed itself to revising its laws in accordance with the convention by 1985, when it would ratify the convention. By the late 1970s, however, Japan was already studying how to revise the Nationality Law. The proposal called for the following revisions to the 1950 Nationality Law (slightly edited version of English copy released at press conference, underscoring and (parentheses) in original, [bracketed] comments mine).
|
1982-11-12 Asia Human Rights Center proposal (Ariyoshi et al)Forthcoming |
1983-02-01 MOJ Civil Affairs Bureau draft bill in Judicial CouncilForthcoming |
1983-05 Nationality Law Revision Citizens Group (Ishida et al)Proposal regarding interrim bill concerning Nationality Law revisionsForthcoming |
1984-04-13 Sugiyama Etsuko's request to Diet
|
Related publications
Ishida ReikoForthcoming. |
Yamada et al 1981Jure sanguinis and the Constitution山田遼一、早田芳郎、澤木敬郎 Ryoichi Yamada, Yoshiro Hayata, and Takao Sawaki A footnote on the title states "The expert opinion reported, on May 30, 1979, to Tokyo District Court (Case No. 360 (gyo-u, administrative) of 1977) (page 12). The case number is that of Shapiro v. State. The expert opinion (kantei 鑑定) is dated 23 May 1979. The same opinion was was submitted to the Tokyo District Court in Sugiyama v. State (Case No. 175 (gyo-u of 1978). In the final note in the article, the authors acknowledge "We are grateful to Mr. M. Ninomiya, a postgraduate student of Tokyo University, for providing the materials concerning foreign nationality laws" (page 22). 山田遼一 |
Sawaki 1981-08-07Worship and exclusion of the outsideForthcoming. |
Yamada 1981-10Blood-line-ism and the Constitution山田鐐一 Yamada Ryōichi Forthcoming. |
Ninomiya 1983Male/female equality in nationality lawForthcoming. |
Doi 1984Considering "nationality"Forthcoming. |
Supporters and distorters
The Sugiyama v. State cases generated a lot of publicity, mainly because we were willing to talk reporters and otherwise publicize our cause. This posed three problems.
The 1st problem was that reporters often misrepresented the case because they made stereotypic assumptions about what Japanese nationality signified. Many newspaper and magazine reports in Japanese and English, went off on tangents that had nothing to do with the Nationality Law or the claims in our lawsuits. And not a few TV reports featured showed racialized caricatures to represent "international" couples and children -- which deepened the misconception that Japanese nationality is somehow based on race or ethnicity. somehow a matter of race or ethnicity.
The 2nd problem was that media coverage, whether accurate or inaccurate, attracted the attention of interest groups that wanted to link up with our cases, but had other agendas that were incompatible with our focus on the unconstitutionality of patrilineality. I decided early on, that while we would lend an ear to what various movement groups had to say about our case, and even talk before them, I would not accept support from or join other groups -- except perhaps to get their newsletters for information purposes.
The 3rd problem is that publicity attracted not only would-be supporters who mean well but have different interests, of have difficulty understanding the issues and unwittingly distort them -- but also distractors and dissenters who disliked what we were doing, and criticized movements to revise the Nationality Law.
Kokusai kekkon o kangaeru kai"Kokusai kekkon o kangaeru kai" (国際結婚を考える会) -- meaning "Society for considering international marriage" -- formed in Tokyo in early 1980. Its first newsletter, dated 7 May 1980, reported the proceedings of its 7th meeting, which had convened on 20 April with 29 people in attendance. The newsletter was titled Kokusai kekkon kangaeru kai nyuusu (国際結婚・考える会・ニュース. Its 16th newsletter, dated August 1981, was the first to be printed back-to-back on B5 paper. Earlier newsletters were hand written on B4 paper, copies of which were folded into folios of two B5 pages. Most early news letters ran from 8 to 12 pages (4 to 6 folios). Printed newsletters were of similar length, but because fonts were half the size of hand-printed graphs, and the text was printed on both sides of sheet of paper, they contained twice as much information on half the amount of paper, The newsletter was published in Japanese, as practically all members were Japanese-speaking women. In English publicity, the group generally referred to itself as "Kokusai Kekkon o Kangaeru Kai", hence I have called it KKKK. Later in its incarnation its stationery showed "A group of Japanese women married to non-Japanese" below 国際結婚を考える会. Sugiyama and I became members from 25 August 1980. Her name is listed in the new member roll published in the 1 October 1980 issue of the newsletter (No. 5). Sugiyama attended a couple of meetings, including one that featured her talk about Sugiyama v. State. I attended only that meeting. A couple of years later, I paid the membership and changed the membership name to me, and when I moved after Sugiyama and I separated, I changed the mailing address to my new address, and remained a member through the July 1995 issue (No. 170), which was published by the group's Kyōto. From The April 1995 issue (No. 167), KKKK had changed its name "Association for Multi-Cultural Families" and its newsletter -- while still titled Kokusai kekkon kangaeru kai nyuusu -- its banner read "AMF / Association for Multi-Cultural Families". From its first year, KKKK had branches in Kantō and Kansai. by the 1990s, it had branches in Tokyo, Nagoya, Kyoto, Osaka, and Fukuoka, and they alternated in putting out the newsletter. |
Okinawa publicistsIn the late 1970s and early 1980s, there were lots of stories in the media about stateless children in Okinawa. These children were the legitimate offspring of Japanese women and U.S. servicemen. In some instances the father had disappeared. Many writers failed to mention that the legal origins of Hanako's statelessness were identical to those of most of the stateless children in Okinawa and elsewhere in Japan, and in other jus sanguinis countries. Publicists for Okinawa's stateless children liked to link their lack of nationality with the presence of U.S. military bases, the struggles of women who meet and marry U.S. servicemen, and racial discrimination. Statelessness, however, was a purely legal problem, not a political, social, or racial one. A legal problem requires a legal solution. You have to separate the issues if you want to get anywhere in courts, for courts deal with law, not political ideology. Hanako, and the children in Okinawa, had became stateless by falling through the same holes between Japan's Nationality Law and the U.S. Nationality Act. Neither law was solely responsible. Both equally contributed to the inability of a child to obtain a nationality. For years before Shapiro v. State, cries for help on behalf of Okinawa's stateless children were directed mostly at the United States government. No one in Okinawa had seen any reason to sue the Japanese government. "kokusaiji"It is worth nothing that the most common word used by Okinawa publicists was "kokusaiji" -- "international child" -- by which they meant a somehow racially-mixed child. This included children with, children without, a nationality. Such children without a nationality they called "mukokusekiji" -- and tended to use this expression to imply an "international [mixed-blood] child" without nationality. Never mind that the Nationality Law was not predicated on racial distinctions. Never mind that stateless was not ever a consequence of racial mixture. Okinawa publicists were convinced, as most people (even scholars) were convinced (and still are convinced), that Japanese nationality has been based on race. See the next section of this article for more about what I call the "bait and switch" debate over "kokusaiji" versus "konketsuji". Tellingly, the term "kokusaiji" has come to have a certain currency today, thirty years later. |
Kita Katsuji's "konketsuji mondai"Kita Katsuji (b1936), a TV Asahi employee at the time, who had worked at TV Asahi's Naha bureau in 1969-1970, wrote the following article for Asahi Journal, the Asahi group's weekly opinion magazine. 喜多勝二 Kita Katsuji Yours truly, two years into Saori's law suit and two years before Tsuyoshi's suit, fired up his pen and wrote the following letter to AJ's editor. ウェザロール・ウィリアム Wezarooru Wiriamu To which Kita fired off the following rebuttal. 喜多勝二 Kita Katsuji "kokusaiji" versus "konketsuji"Kita began his article with this paragraph (structural translation mine).
Kita was of course right that coining a new word for an existing word does not solve the problems associated with the existing the word. And, as promised, he used "konketsuji" where most Okinawan publicists would have used "kokusaiji". He also, as his title suggests he will, talk about naturalization and statelessness. But he presents on case in which "race" by any definition is a barrier to naturalization or causes statelessness. As it turns out, it really wouldn't have mattered which term Kita used -- "kokusaiji" or "konketsuji" -- because, either way, he would have proceeded to deepen the popular misconception that "race" had anything to do with naturalization or statelessness. He did not recognize that principles of family law, especially gender distinctions, had engendered most cases of statelessness involving children of Japanese women -- that procedural standards, not race, made naturalization difficult for some applicants. Like practically all journalists at the time, Kita failed to understand the meaning of "nationality" in Japanese law, as a purely civil (raceless) status designating state affiliation -- as the term must be in international law. In my letter, I took Kita to task for racializing the nationality problem. I argued that there was nothing "racial" about the nationality law or the problems in the case of my non-stateless daughter (my son was not yet even conceived) and the stateless daughter of another couple represented by the same group of attorneys. There was no race in the law, and it needed revision only to (1) enable children born to a Japanese woman married to an alien to obtain Japanese nationality, according to the same standard by which a child born to alien woman married to a Japanese man could obtain nationality at time of birth; and (2) prevent statelessness in all cases. And I have yet to find, since the early stages of my research in the late 1970s, a single case in which race had been a legal barrier to Japanese nationality at time of birth or later in life. Yet Kita was convinced -- as Okinawa publicists were convinced -- as the vast majority of reporters, commentators, and academics I met at the time were convinced -- as the vast majority of journalists and scholars I meet today are convinced -- that putative "race" or "racioethnicity" have figured in Japan's Nationality Law has been somehow "racist" or predicated on "racioethnic" purity. Kita, in his rebuttal, stuck to his guns. He found, in my arguments, many points that were nothing but "misunderstandings" and "dogma". NamesSpeaking of "kokusaika" (internationalization) -- the newspaper, Asahi Shinbun, in articles and letters I had written in Japanese in the late 1970s, usually reversed my katakana family and personal names and inserted a dot between them. At least the magazine, Asahi Journal, accepted the order in which I customarily wrote my name in katakana -- family name first -- the way my name has been legally registered in Japan. But alas, the magazine followed its style sheet in putting a dot where I use only a space between my names. The dot is not part of my name -- and most publishers have the way I write my by-line in Japanese. Tellingly, Kita did exactly what most people do with my name. He assumed, without confirmation, that ウィリアム (Wiriamu) was my family name. I cannot blame him for harboring this stereotype. If I were to have to bet a million yen on the order of a katakana name like mine, knowing nothing about the name or the person, I too would put my money on family name last. Yet as a journalist and scholar, I have learned -- sometimes the hard way (i.e., by making a mistake) -- that names need to be confirmed. I must count my blessings, though. At least Kita did not call me ウィリアムズ (Wiriamuzu) [Williams]. Or maybe he did and editors at the magazine corrected it to ウィリアム (Wiriamu) -- which would have meant they, too, has thought that was my family name. Not a few people have actually tried to correct me -- by insisting on calling me ウィリアムズ (Wiriamuzu) [Williams] -- apparently convinced that surely I had made a mistake on my own business card. I have always only smiled at such incidents. It doesn't pay to get upset. And it hasn't paid a whole lot to write about the obsession in Japan with reversing customary name order in Japan, when alphabetizing names, as a mark of what -- modernization? westernization? euroamericanization? americanization? internationalization? globalization? vanity? Few people have understood why I should want to "Japanize" the order of my name when writing in Japanese. I myself sometimes wonder why I bother with what must rank among the most trivial of the world's non-problems. Perhaps I insist on the order I prefer because I want others to know that it's my choice, not theirs. Of course, when filling out forms, I need to conform to the order required on the form. But practically all forms in Japan -- and not a few forms in the United States and other countries -- solicit family name first. And my legal name, since becoming Japanese, is clearly family-name first. |
Discussion with Satō Kinko (1981)Eigo_tenbo_1981-07_00_Sakoku_no_eigo_yb_150.jpg Eigo_tenbo_1981-07_01_Sakoku_no_eigo_yb_150.jpg Eigo_tenbo_1981-07_17_Wetherall_Sato_nationality_yb_150.jpgウェザロール・ウィリアム、佐藤欣子 Wetherall William, Satō Kinko Thanks partly to the nationality cases, and the increasing number of articles I was writing for English and Japanese newspapers and magazines, I was asked now and then to participate in one or another panel discussion or symposium on and the status and treatment of foreigners in Japan, the nationality law, suicide, and language education -- among other topics I was known to have an opinion about. My reflextive response was to deline. I didn't like participating in anything which smacked of "kokusaika" or "bunka kōryū -- "internationalization" or "cultural exchange" -- unless I thought I might be able to upset these familiar apple carts. I also shied away from any event in which it seemed that I would be cast as a "token gaijin" -- a "foreign" face or name to legitimize an organization's "international" or "cultural" mission -- like employing someone who can't bake, but could pass for a French baker, to assist the Japanese bakers in the bakery section of a department store food bazaar. ELECWhen asked by the editor of Eigo tenbō (英語展望) ["English outlook"] to join Satō Kinko (佐藤欣子 1934-2008) in a discussion of Japan's Nationality Law and attitudes toward nationality, I immediately said yes. I knew that Eigo tenbō was also known as "ELEC Bulletin", was the quarterly organ of The English Language Education Council (Eigo Kyōiku Kyōgi Kai 英語教育協議会) ["English language education deliberation society"]. ELEC was a Ministry of Education recognized non-profit foundation of the "zaidan hōjin" (財団法人) or "foundational legal person". As a non-govermental organization sanctioned by a government agency, it's mission was to promote English language education and international understanding. ELEC was in fact a somewhat smaller, younger rival of my employer -- IEC, or International Education Center (Kokusai Kyōiku Shinkōkai 国際教育振興会) ["international educuation promotion society"]. IEC had the same foundational status, and I was a full-time instructor at its flagship school, Nichibei Kaiwa Gakuin (日米会話学院) < Japanese American Conversation Institute > (JACI), which like ELEC's English school provided courses for government and company employees as well as the general public. Satō KinkoI also had a pigeonhole for Satō Kinko. I had read something she written and was aware that she was an attorney, a former prosector, and a legal scholar, as well as a critic. And I also knew that her husband was Satō Seisaburō" (佐藤誠三郎 1932-1999), a conservative political scientist who was known as one of Nakasone Yasuhiro's closest academic "brains". So I figured that, if nothing else, a talk with Satō would be fun. I tend to be surrounded by people who to some extent agree with my positions on nationality. I am also aware that most people who think they support my position have not actually thought through the legal and other issues. As a writer and occasional conversant or speaker, object is to change -- not confirm -- made-up minds. And I find conversations with intelligent opponents more interesting than those who appear to share my point-of-view but possibly for ideological reasons. When talking with the former, I don't have to switch sides to create a confrontation that might spark some new ideas. With the latter, I have to switch sides to get them to reveal the quality of their sympathy with my position -- which may turn out to be more ideological than reasoned. Heated but civil discussionAs I recall, Satō and I sat at a table at ELEC's headquarters and talked into microphones to facilitate tape recording. There was no audience other than the editor and a couple of other staff members and recording technicians. The discussion was long, and a few parts were edited out of the published version -- which as it was was long -- a bit over 6 pages in the magazine, which would fill at least twice as many pages in a book. The discussion remained civil even when -- after talking about the Tokyo District Court's decision in Saori's case -- we ventured into social issues that generated a lot of heat. In other words, we actually agreed on many points of law. But about other issues, she said a few things that I strongly rebutted, and I said a few things that provoked equally strong rebuttals from her. The structure of the articleThe published edit of the discussion is divided into the following 7 subtitled sections (my English translations). As I recall, both I and Satō were shown drafts of the edit for our approval. I may have had something to do with subtitling, as I consider subtitles important guides to organization.
Essential matrilinealityYet Satō also said something that diametrically opposed the government's defense of patrilineality with an argument for matrilineality. Satō admitted that she had not studied the Sugiyama v. State cases involving my daughter, but had just read about Saori's case in newspapers (and possibly also a couple of law journals) -- and was familiar with the Tokyo District Court's decision, which had been handed down and reported on 30 March 1981, shortly before out talk. Satō said she found the ruling odd because, for her, patrilineality clearly discriminated between men and women on account of their sex, in violation of Article 14 of the Constitution. She then pointed out that Article 24 uses the words "ryōsei no honshitsuteki byōdō 両性の本質的平等) <essential equality of the sexes>. However, men and women are different from the start. So laws concerning family, marriage, and inheritance and the like had to be brought into line with the essential equality of the sexes principle.What about when when the nationality of the father and mother are different? she asks. If you ask which should be recognized as the child's nationality, she would say that making it in accordance with the mother's nationality would be the most in line with with essential equality of the sexes principle. Why? Because the woman, the mother, bears the child. Determining the child's nationality on the mother's nationality would also be discrimination. And fathers would claim that they were being discriminated against. But, she says, such discrimination, favoring the mother's nationality, would be discriminating in accordance with the principle of essential equality. Even when the identity of a child's father is not clear, it's mother is clearly the woman who bears the child. Hence determining the child's nationality on its mother's nationality is the most rational, she feels. Practicality over principleSatō then points out that the court's decision recognized the reasonableness of minimizing dual nationality by continuing to adopt the patrilineality in the 1899 law in the 1950 law. And she said most Japanese would probably agree with this position. More important than the question of constitutionaity, was the question of how to prevent dual nationality, given the international legal environment in which Japan's Nationality Law had to operate. She pointed out that the court did not declare that patrilineality was the only solution, and specifically said it was up to the National Diet to revise the law as it saw fit, in consideration of how other countries are dealing with nationality issues. When the dust of her "reckless" argument for essential materilinality had settled, she saw the district court's decision as generally rational and appropriate. I myself had nothing to say to refute Satō's appraisal of the decision, as I myself didn't expect the court to rule against the patrilineal principle. I understood that courts in Japan avoided declaring national laws as unconstitutional on principle, prefering instead to recognize that the Diet puts practical needs ahead of principles for their own sake. In this sense, laws and courts in Japan tend to be "realistic" when it comes to arguing the finer points of the Constitution. RESUME EDIT contemporay international national law developments. s the most rational determination. Why? Beause the woman gives birth the child. nationality to should be the child's nationality, Which should be the child's nationanlity, nationality of the father, or the nationality of the mother?nationality should be recognized as that of the child? The father's nationality or the mother's nationality? when it comes to the ? Which nationality should be recognized as that of a child born between themIn her opinion, which she warns might be called reckless, a child's nationality ought to be that of its mother, that this would be most rational resolution to the question of which nationality should be recognized. In face, however, menandwomen ", which holds that the two sexes are essentially equal, they had to bis odd because, in fact, men and women are different, hence their different treatment in . a few I think I generally out debated Satō, who perhaps knew less about me than I knew about her. She definitely was not prepared to talk about the vast majority of foreigners in Japan who were native speakers of Japanese. Her confusion of But a couple of times I said things that really irritated her -- and which later irritated even me, as I reflected on my ability then to spout remarks that stemmed from radical ideology rather than reasoned thoughts based on emperical evidence.I left not knowing whether Satō was intentionally baiting me simply to keep the discussion hot -- as I myself will do when interviewing people -- the Devil's Advocate ploy. Someone said she was probably a Ministry of Justice plant trying to provoke me to say something that baiting me or truly believed some of the things she was saying to me. I did not take her for a Ministry of Justice plant to poison my critical well, but rather saw in he The long discussion was edited down to喜多勝二 Kita Katsuji Yours truly, two years into Saori's law suit and two years before Tsuyoshi's suit, fired up his pen and wrote the following letter to AJ's editor. ウェザロール・ウィリアム Wezarooru Wiriamu To which Kita fired off the following rebuttal.
喜多勝二 Kita Katsuji "kokusaiji" versus "konketsuji" |
Fan mailWe got letters and cards from all manner of people -- most of them supportive. I will introduce the most interesting 2 letters here. The 1st is a supporting letter arrived shortly after news reports of the filing of the Saori's case with the Tokyo District Court on 20 December 1978. It was posted by Tazuko Okuda from California, where she was residing with her husband Karl K. [Kaoru] Okuda and their children. The Okudas, from Japan, had lived in America, where their 1st daughter was born, then in Japan, where their 2nd daughter was born. They returned to America, and settled there, partly on account of misgivings they had about how the oldest daughter had been treated under Japan's Nationality Law. The 2nd letter arrived shortly after media reports of the Tokyo District Court decision Saori's case, handed down on 30 March 1981. It was posted by Wakui Takashi from the Tokyo Detention Center in Tokyo, where he was being held as a defendant against undisclosed charges for an offense that apparently warranted his detention. He found the ruling odd -- not because he didn't support our cause, but because he had personal reasons to question why there was need for litigation.
Implications naturalizationThe Okudas eventually made a choice to permanently settle in the United States, signified by the naturalization of Tazuka's husband in 1978. They appearto have spent a lot of time in Brazil before settling in the San Gabriel Valley east of Los Angeles, where Tazuka's older sister, Shigeko, also settled after marrying an American man. Tazuko and Shigeko even ran a business together, and were otherwise very close, according to Shigeko's obituary. Naturalization in another country, especially when it results in loss of one's original nationality, is not something that most people will do on a whim. Most naturalization, I suspect, including my own in Japan, is undertaken for practical, not patriotic reasons -- this is where I live, this is where I expect to live the rest of my life, this is where I expect to die and be buried -- ergo, this is where I want to feel legally most secure. Yet naturalization decisions are rarely simple. Some Japanese will find a US greencard and a Japanese passport adequate for their purposes -- as did Haruo Aoki (1930-2022), who taught me Japanese in college. The Okudas -- at least Tazuka's husband and their Japan-born 2nd daughter -- decided that being Americans, and losing their Japanese nationality, was better for them. My own experiences in Japan have been similar. I became a permanent resident in 1983, and the combination of permanent residence in Japan and a US passport served my purposes. I could visit my family in California for up to a year with the right to return to Japan. Having decided that I would stay the rest of my life in Japan, I first applied for naturalization in Japan in 1999. But after collecting most of the required documents, I withdrew my application when Japan changed its re-entry permit system to allow aliens with permanent or long-term statuses to reside outside of Japan for up to three years. I reasoned that, if I had to go back to California to care of my parents, having a US passport with a Japanese Permanent Residence Permit stamp trumped having a Japanese passport but possibly losing my US citizenship, thus having to negotiate life in California as a non-immigrant alien. Proof of US citizenshipIn Japan, proof of nationality is a certified copy of a household register -- or a Japanese passport, which can be issued only to someone with a household register in Japan. In America, proof of citizenship is ultimately a birth certificate showing that one was born in the United States, or was born overseas to American parents who registered one's birth a US consulate, or a certificate of naturalization -- or a US passport, which can be issued only to someone who can document their possession of US nationality through birth or naturalization. proof of citizenship became an issue for Barrack Obama when running for president and even during his incumbency. Some people claimed that he was not a "natural born citizen" and hence he should be constitutionally barred from the office of president. Eventually a certified copy of a long-form "Certificate of Live Birth" issued in Hawaii satisfied all but a few die-hard members of the "birther" movement that wanted him gone.The larger, more citizenship issue in the United States concerns the legitimacy of demands for "documentary proof of citizenship" (DPOC) for voter registration purposes in some states, while other states -- and general Federal guidelines -- require only that people registering to vote swear under oath that they meet a list of requirements for voting in Federal elections, which include possession of U.S. citizenship. When DOC . Sufficient DPRC documents include the following.
|
Hate mailThough not all letters were optimistic, most were supportive and encouraging. Only one qualifies as "hate mail" on the basis of its language. The mail was a postcard with a woodcut of a landscape in China by Teng Fu-chueh (ケ福覚 PY Deng Fujue). The description of the work is written in Chinese graphs followed by English. The graphs are of the kind used in the People's Republic of China, which suggests that the card was printed there for export. The card is postmarked 23 December 1978, 8-12 AM, in Omori, presumably in ōta ward in Tokyo. The card is addressed to "杉山悦子" and "W. Wezarol" without the usual respectful "-sama" suffix or "Mr." prefix. The card was postmarked 2 days after newspaper reports on 21 December 1978 of the filing of Saori's case in Tokyo District Court on 20 December. Most newspaper reports included our Chiba prefecture, Nagarayama city, Nonoshita address up to its 830 banchi -- which, while not a complete number, was sufficient for postal delivery. "W. Wezarol" is the sender's attempt to romanize ウィリアム・ウェザロール, as my name appeared on court documents and in newspaper reports. At press conferences and in interviews, and when writing, I went by ウェザロール・ウィリアム -- then my registered legal name as an alien, and now my legal name as a Japanese. Over the years, I have received correspondence from many people in Japan, and most write my name as I write it -- ウェザロール・ウィリアム. Some, however, reverse it as ウィリアム・ウェザロール, apparently thinking my family name should come last, while a few attempt to romanize my name -- as though I might not understand it in Japanese script. Some of the variations have been amusing. "Wezarol" is actually a fairly close transliteration of ウェザロール (Wezarooru, Uezarooru). The message reads as follows. My transcription and structural translation. The words underlined in red in the message are highlighted in rose. Words written in katakana (except "Amerika") are highlighted in yellow. 戦後日本人は我儘すぎる。アナタの訴は却下されるだろ・・・・何故ならばこの様な事が廻れば世の中は困らんする[。]いくらブス女でも斜陽のアメリカ男と結婚すれば朝鮮人と同じ時代必ず来る!外人を夫に持てば・・・・アナタはその位のるは考慮しなかったのか・・・・だから日本女は白人にコビを売り馬鹿にされる!日本は今や世界一。ミニクイ混血児は将来多難必至・・・之からはアナタもしっかり眼を開いてみること・・・それ共夫子供と共に外国で苦労してみては?如何・・・日本ほど良い処はありませんよ!・・・ Postwar Japanese are too selfish. Your suit will probably be rejected. . . . The why [reason] being [Because] should something like this [your demands] come about society will be in trouble. Should a woman however ugly marry a-setting-sun-America (an-America-in-delcine) man a period (era) the same as [that of] Chosenese will certainly come. Having an alien for a husband .... did you not consider that much? .... Therefore women of Japan who sell flattery to whites are made out to be fools! Japan is now [number] one in the world. As for ugly mixed-blood children [their] futures inevitably have many difficulties ... From now you [should] try to fully open your eyes ... Or how about trying to struggle in a foreign country with [your] husband and child ... There is no place as good as Japan! ... While the calligraphy is not elegant, and at times even a bit crude, the prose is simple and clear. The older ways of graphing some words (kore 之, tokoro 処), and the ways of cursively abbreviating some graphs (葉、何、事、世、本、多), suggests the writer was educated before or during the war. The writer, probably a man, signed in a practiced alphabetic cursive hand what appears read "Mo Lihuei" -- the writer's real name? A penname reflecting the writer's Republic of China (ROC) or People's Republic of China (PRC) nationality? The penname of a Japanese writer who has a personal reason to be interested in China? If taken at face value, "Mo Lihuei" could be graphed as the family name "Mo" (莫), and the personal name "Lihuei" or "Lihui", consisting of "Li" (立、礼、理、利) and "huei" or "hui" (慧、惠、輝、絵). Most combinations of these names are female. Some, however, can be male, and a few could be either. |
In tribute
The following are expressions of my feelings about a few individuals -- among many others -- who stand out in my memory of the "trial" years that spanned the first decade of my daughter's life and the first 5 years of my son's life. Among these individuals, I knew only Wagatsuma fairly well. Among the others, one I never met (Doi Takako), most I met only once or twice, and none for long conversations, except Tanaka Hiroshi, who I interviewed for a journal article. Yet something about them -- their understanding of the focus of our litigation and the sincerity of their support -- have continued to inspire me. Most have passed away, and the rest will follow, but all are remembered.
Doi TakakoForthcoming. |
Ishida ReikoForthcoming. |
Ninomiya MasatoForthcoming. |
Jacob ShapiroForthcoming. |
Tanaka HiroshiForthcoming. |
Hiroshi WagatsumaShortly before I returned to Japan in 1975, while a graduate student at Berkeley, I met and befriended Hiroshi Wagatsuma (我妻洋 1927-1985), a Japanese anthropologist who had settled in the United States and was then at UCLA. In 1978, when I found myself an expecting father, I asked Wagatsuma if he knew where I might find an attorney to represent me and my family in a nationality law suit. I knew that Wagatsuma's father, Wagatsuma Sakae (我妻栄 1897-1973), had been an expert on family law and was instrumental in revising Japan's Civil Code after World War II. And Wagatsuma, on his way to becoming a anthropologist in America who specialized in minority groups and social deviancy, had worked with delinquents in juvenile courts, which was where he became familiar with cases involving mixed-blood, Korean, and buraku neighborhood youth. To be continued. |
Yamada RyoichiYamada Ryōichi (山田鐐一 1922-2008) was the junior author, with Egawa Hidebumi (江川英文 1898-1966), of the then and still most generally authoritative book on Japan's Nationality Law. Egawa, an authority on international private law, which includes nationality law, had passed away before the 1st edition of the book was published. Yamada continued to carry the torch with help of Hayata Yoshirō (早田芳郎), who joined the byline in the 2nd and 3rd editions of the book, as follows. Egawa and Yamada 1973 (1st edition)
江川英文、山田鐐一 (著)
Egawa Hidebumi, Yamada Ryōichi (authors) Egawa, Yamada, and Hayata 1989 (2nd edition)
江川英文、山田鐐一、早田芳郎 (著)
Egawa Hidebumi, Yamada Ryōichi, Hayata Yoshirō (authors) The 2nd edition addresses the 1984 revisions effective from 1985. Its 3 parts cover the following topics (translations mine)
第1編 総論(国籍の概念および機能;国籍法の原則;国籍の抵触;国籍法上の先決問題;国籍法上の法源) Egawa, Yamada, and Hayata 1997 (3rd edition)
江川英文、山田鐐一、早田芳郎 (著)
Egawa Hidebumi, Yamada Ryōichi, Hayata Yoshirō (authors) The 3rd edition covers minor revisions promulgated on 12 November 1993 (Law No. 89), related to effects of the new Administrative Procedures Law (行政手続法 Gyōsei tetsuzuki hō) promulgated on 20 November 1992 (Law No. 88), effective from 1 October 1994. This edition also examines theoretical foundations of nationality law with reference to academic opinion and legal precedents since the 2nd edition. Yamada and Hayata were the first listed of the three legalists who coauthored an expert opinion submitted to the Tokyo District Court by the team of attorneys representing the Shapiro and Sugiyama nationality cases in the late 1970s and early 1980s. Attached to the opinion was a Japanese translation of a German precedent. As the brief was used in both cases, Shapiro and I shared the payment of a gratuity to the translator. The brief has been published in Japanese and English (see Shapiro timeline above for particulars).
江川英文、山田鐐一 (著)
Egawa Hidebumi, Yamada Ryōichi (authors) Yamada attended one of the hearings in my daughter's case, the only time I met him that I can vaguely recall, I believe before the 30 March 1981 District Court or 23 June 1982 High Court rulings. After the Diet-enacted revisions were promulgated, on 25 May 1984 (Law No. 45), and shortly before they would go into effect on 1 January 1985, he co-authored a simple guidebook to the "New Nationality Law" and related matters with Tsuchiya Fumiaki (土屋文昭).
山田鐐一、土屋文昭 (著)
Yamada Ryōichi, Tsuchiya Fumiaki While the 1950 law was heavily revised, it was not really a "new" law as such. Some people, though, referred to the pre-revision version of the 1950 law as the "old Nationality Law" (旧国籍法 kyū Kokusekihō) and to the 1899 law as the "old old Nationality Law" (旧旧国籍法 kyō-kyō Kokusekihō). In any event, a new edition (新版 shinpan) of the guidebook, retitled simply Wakariyasui Kokusekihō (わかりやすい国籍法), was published in 1993, and 3rd edition (3版 sanhan) came out in 1999. A somewhat less timely English version of the 1984 edition of the Japanese pamphlet was published a year later.
Ryoichi Yamada and Fumiaki Tsuchiya Note that the characterization of the new system as "bilineal" was technically incorrect. The system is "ambilineal" -- meaning that a child can become Japanese if either its father or its mother is Japanese. A literally "bilineal" criterion would require that both of the child's parents be Japanese. |
John YamanakaA year or two after the publication of the English version of Wakariyasui Shin Kokusekihō, I had the honor and pleasure of meeting its translator, J.C. Yamanaka, a veteran journalist who, during the late 1970s and early 1980s, had been the managing editor and in turn the executive editor of The Japan Times. He was still an executive at the newspaper and would later become its auditor. John Chushi Yamanaka (1923-2011) was born in the United Kingdom in 1923, the son of Chushi Yamanaka and Winifred Mary Cornell, who had married in the UK in 1920. He was "John Yamanaka" when not "J.C. Yamanaka" in British guise, but as a dual UK-Japanese national, he was "Yamanaka Chushi" in the Japanese Imperial Navy during World War II. I introduced to John in a corner of the Japan Times editorial office when I happened to be there for a conference with the then managing editor Shimada Shigeo. That would have been in the fall or so of 1986, when I translated crucial parts of prime minister Nakasone Yasuhiro's Karuizawa talk, from which were extracted, distorted and out of context by mass media, his now famous comments about social intelligence and blacks, Hispanics, and Puerto Ricans in the United States. I vague recall meeting him on another occasion at the Foreign Correspondents Club of Japan, to which I did not belong and rarely went. I say "honor" because John was a living legend. I had heard about him -- his birth in Britain to a Japanese father and English mother, his coming to Japan 1941 (the year I was born) a bit before Pearl Harbor (which came several months after my birth). I'd heard he'd served in the Japanese Imperial Navy during the war, then left Japan for a few years before returning to the country and becoming a news editor. A "pleasure" I say because he was a very interesting and humorous person and made me feel totally at ease in his company. I told him I could think of no one more appropriate than him -- a dual national from birth -- as the translator of a book on the ambilineal revisions in the Nationality Law. He talked from experience about dual nationality being something you may wish you didn't have when your countries of nationality are at war with each other, as Japan and the UK were when he was a young man. He smiled when I reminded him that, according to popular opinion, dual nationality is supposed to be impossible in Japan. It's really impossible everywhere, though, since generally you can only wear one nationality at a time. The problem is that others will question your loyalty. John was a living example of the impossibility of a lot fictions that pass for truth in both journalistic and academic writing about Japan and people like him -- and my children. He would not have become a dual national under Japan's law at the time he was born had his mother been a Japanese woman married to a British subject. What I most realized when talking with John, though, was how lucky we were -- the plaintiffs in the Shapiro and Sugiyama law suits -- that the executive editor of the Japan Times at the time was someone who understood what nationality was -- and knew exactly the importance of children of international couples to have access to the nationalities of both of their parents -- even if at times it can be inconvenient. |
Constitution v. Nationality Law
2007 introduction to 1981 article
A lot was happening in the spring of 1981 when the Tokyo District Court handed down its decisions in Shapiro v. State and Sugiyama v. State. Personally I was committed to finishing a doctoral dissertation by the fall of 1982. I had missed the first deadline in 1980, and its writing had taken a back seat to a translation of a book on suicide, and to Sugiyama's hospitalization and loss of a fetus that would have been Saori's first brother (Tsuyoshi was not born until 1982, the year I finished the dissertation).
Still, I had time to write -- and polish -- a long, three-part article on the nationality cases and the first decision. I wrote the article in English and parts were translated into Japanese.
I had started making a final draft of the dissertation on a CPT dinosaur that could store a whopping 256 kilobytes on a double-side, single-density 8-inch floppy disk, just acquired by the school that employed me. But I wrote this nationality article at home, on a Praxis electric typewriter that ran a bit sluggish on 100-volts at 50-cycles.
The copy I have is a machine copy of a typescript. The copy shows white-out and other corrections that had been made on the original, and white-out and other corrections made directly on the copy. It was, evidently, my master correction copy.
Self-spiked manuscripts
I recall that I wrote the article for serial publication in The Japan Times. I was constantly meeting media people, and knew several people at The Japan Times, including Kiyoaki Murata, then the executive editor. If memory serves me correctly, though, I had not talked with anyone about the article -- and, after going to all the trouble to write it, decided that it was not what I really wanted to say.
Attached to my correction copy of the English version is the original copy of a partial Japanese translation in Sugiyama's hand. Only the first part and the first paragraphs of the second part were translated, in blue and black ballpoint. My heavy-handed red ballpoint corrections, in Japanese, end after the first page.
I was probably already vacillating and, realizing my mind was not yet sufficiently clear and settled, told myself it wasn't the time to write at such length about the case. When something I am writing doesn't set well with me, I tend to put it aside. I have several binders full of self-spiked manuscripts like this.
Impressions today
Reading the article today -- a quarter of a century later (sounds longer than "25 years later") -- several things strike me as having not changed in my attitude.
1. The cases were about "nationality" and not "citizenship" -- though elements of citizenship are obviously affected by nationality status.
2. The cases were about gender, not racioethnic, discrimination.
3. The cases exposed the incompatibility of family registers, as national registers, with the needs of multinational families.
Certain other aspects of my approach and viewpoint at the time are somewhat different today. Today I understand a bit more about how nationality laws work generally. I also understand more about how judges in Japan approach cases generally, and how they argue points of contention in constitutional cases involving major national laws particularly.
I was, at the time, deeply involved in a study of suicide and funeral sacrifice in early Japan. My academic training encouraged me to view present-day social issues in a dynamic historical perspective that was anthropological in the broadest sense of the word.
The critical bite to the article's academic stiffness reflects its op-ed pretensions. One of its aims was to document the case for the benefit of the media, and to clarify what it meant for me, Saori, Sugiyama (Tsuyoshi, it seems, had just been conceived).
Practically everyone, who had written or broadcast about the case, had distorted both the personal particulars and the legal issues. Yours truly was determined to set the record straight. He still is -- but in his own mind first.
In any event, here are my thoughts at the time -- not a word changed.
A couple of errors in fact or interpretation have been corrected in boxed commentary. |
Constitution v. Nationality Law (Part 1)
Patrilineality: Maternal Bods Inferior?
By William Wetherall
8 May 1981 (Corrected and revised 16 May 1981)
Caution This article is posted for historical purposes only. Its description of nationality acquisition, dual nationality, naturalization, alien registration, and other matters reflect conditions in the early 1980s. See more recent features for details on present-day conditions.
Most societies in the world have been both patrilocal and patrilineal. That is, the woman who marries is usually expected to move into her husband's family, while the children become his -- not hers -- and are identified with his family. In such a marriage system, the woman may be little more than a domestic servant who, in addition to doing the housework, bears and raises her master's children.
There are, of course, a number of exceptions. In early Japan, for example, some aristocratic families were duolocal if not matrilocal, and there have been cases of matrilineal succession in the imperial family. Duolocality was found among the families of certain remote villages in Japan as late as the early Meiji period, while matrilocality continues today in cases where a man is adopted into his wife's family. In general, however, the Japanese family system has been more of the corporate than consanguineous type, although blood ties have also been strong.
families more corporate than consanguineous I am speaking in anthropological more than legal terms. The 1898 Civil Code defined families as corporate entities called 家 (ie). This codification of the "corporate family" reflected centuries of customary family law. The term 家 (ie) was dropped from the 1948 Civil Code, which was heavily revised to reflect the principles of individual dignity and sexual equality expressed in the 1947 Constitution. However, this decodification did not end customary "corporate family" thinking. Most families today are "nuclear" in the sense that they center on parents and children and are no longer "corporate" in the strictly legal sense of the term. However, many families -- especially those that groom a member to maintain family interests in the future -- still conduct their affairs as though they were not just a kin collectivity but a corporate entity. Succession (inheritance) and other aspects of family law also operate according to the relationships formally defined by family registers. |
Naming customs have also varied. But the family system today continues to requires that all members in the same family bear the same family name. The name is that of the family, thus when an individual moves from one family to another, one's family name must change. The fact that most women move into their husband's family and take his family name is a matter of custom, not law. By law, the man may become a member of his wife's family and assume her family name.
Japan's patrilineal Nationality Law and patrilocal Immigration Control Law, however, discrimination against the internationally married Japanese woman, her foreign husband, and their children. Moreover, according to the Family Registration Law, while the fact of her marriage to a foreign husband must be recorded in her family register, neither spouse can adopt the other's name, and the births of their children cannot be recorded in their Japanese mother's register. From the point of view of all three laws, maternal bonds are considered inferior.
The Nationality Law in effect gives the internationally married Japanese man the right to transmit his nationality to his children, and likewise gives his children the right to acquire his nationality through birth. But these reciprocal rights are denied the internationally married Japanese woman and her children. Moreover, the law discriminates against the Japanese woman by making naturalization more difficult for her foreign husband than for the foreign wife of a Japanese man.
reciprocal rights Here I am guilty of "interpreting" the law in terms of its "effects" rather than describing it objectively in terms of is actual wording and operation. Neither the 1899 or 1950 laws (primarily patrilineal), nor the 1985 law (primarily amibilineal), speaks of the "right" of a parent to "transmit" nationality to a child, or of the "right" of a child to "acquire" its parent's (or parents') nationality. Japan's Nationality Law has always been a law of "acquisition and loss" of nationality. Neither is ever automatic but results from filing notifications or applications with competent authorities who process requests for action. Failure to file proper notifications in a timely manner, or filing notifications with particulars that to not satisfy legal conditions for acquisition of nationality at time of birth, mean that an otherwise qualified child will not acquire nationality. In other words, the "right" to transmit and the "right" to acquire are implicit (not stated) and contingent (not automatic but conditioned). In fact, the Tokyo District Court decision clearly pointed out -- correctly -- that there are no such "rights" as such under Japanese law. |
The Immigration Control Law -- or more correctly the administrative guidelines that Immigration Bureau officials apply to visa applications -- discriminates against the internationally married Japanese woman by not relaxing residence requirements as much for her foreign husband as for the foreign wife of a Japanese man. There is no spouse visa for either sex of foreigner married to a Japanese national, but the female foreign spouse is accorded what amounts to special status as the wife of a Japanese man, and it is comparatively easy for her to get a permanent residence visa.
Such practices of sexual discrimination exist in Japan despite the fact that the Constitution unreservedly guarantees that all Japanese nationals shall be equal under the law regardless of sex. As the Constitution is the highest law of the land, one would think that either the Nationality Law is unconstitutional -- or the Constitution has no meaning. Unfortunately, it appears to be the latter.
My wife and our daughter have explicitly challenged the constitutionality of the Nationality Law -- and implicitly questioned the legality of immigration and family registration practices. My wife -- a Japanese national -- believes that she has the right to transmit her nationality to our daughter through birth, and that our daughter has the reciprocal right to acquire Japanese nationality through birth. We both feel that our daughter has been Japanese from the moment she came into this world, and we have always acted on this assumption.
Our daughter has a right to my American nationality, and her birth as an American national and her birth as an American national has been registered at the American Embassy in Tokyo. But we also regard her a Japanese national and thus have not registered her as a foreign national in accordance with the Alien Registration Law. Her acquisition of American nationality through birth is of no concern to the Japanese government so long as she is also a Japanese national. As a dual national, Japanese law would recognize her as Japanese.
in accordance with the Alien Registration Law I wrote "in accordance with" because the law requires only aliens to register. Since I did not recognize my daughter as being an alien, I felt that I was complying with the law. To have written "as required by" would have been to acknowledge that my daughter was an alien, and that therefore I should have registered her as such. Municipal authorities, however, did not appreciate my distinction. A year after the birth of my son, I was charged with failure to register my children, an administrative offense, and ordered to pay a 5,000-yen fine plus 60-yen postage fee. |
Believing that our daughter is Japanese, we attempted to register her birth at a certain city hall and have her name recorded in my wife's family register. The clerk refused to comply with our requests, however, and cited the patrilineal criterion of the Nationality Law as the reason. We requested and received a formally written statement of the reason for refusal, and with this and the rejected birth certificate as evidence of the act of sexual discrimination under the law, we filed suit against the Japanese government in late December 1978. Thus my wife and our daughter became co-plaintiffs in Sugiyama v. Japan.
The first trial, in the Tokyo District Court, lasted two years and three months. It would have run over three years for us had not another couple -- through the same attorneys -- filed a similar suit a year earlier. In this other case -- Shapiro v. Japan -- only the child, a stateless girl, became the plaintiff. But as the objectives and arguments were essentially the same, we were able to use similar briefs and supporting documents. Moreover, as our case was given to the same bench, we quickly caught up until both cases were parallel. And thus the decisions, though separate, were handed down on the same day in late March 1981.
The judgment was unfavorable -- something which we half expected. Japanese courts have ruled company policies unconstitutional because they discriminated against women. But generally speaking, judges have gone out of their way to avoid finding national laws unconstitutional.
This is precisely what happened in our case. The court observed that while patrilineality sexually discriminates, the discrimination is not "unreasonable" or "irrational" (fugōriteki) and therefore is not unconstitutional. The three judges found the discrimination "justifiable" for two reasons: (1) it is important that multiple nationality be prevented; and considering Japan's social traditions, domestic circumstances, and international relations, patrilineality has been the most effective means of minimizing its occurrence; and (2) to compensate for the discrimination engendered by patrilineality, naturalization criteria are relaxed for the children of Japanese women married for foreigners, thus making it easy for them to naturalize; and as naturalized Japanese they are legally equal to those become Japanese through birth.
The judges also expressed the opinion that, from humanitarian considerations, it is more important to prevent statelessness than to prevent multiple nationality, and that the present law should be revised with the aim of making it possible for the children of Japanese women married to foreigners to acquire Japanese nationality through birth. But the decision ruled that there were not sufficient grounds to regard either the transmission or the acquisition of Japanese nationality as a "right" (kenri).
My first impulse is to feel that the decision reflects the thinking of judges who politically sympathize with the Ministry of Justice and Diet, and who do not view human rights as something "guaranteed" by the Constitution. While I have no doubt in my mind that the decision was to some extent influenced by the fact that the judges are all males who have received conservative legal educations, it is more important to stress that their decision is grossly misinformed. The multiple nationality issue is merely a red herring, while naturalization is neither easy nor equal.
[to be continued in next issue]
Constitution v. Nationality Law (Part 2)
Multinationality: A False Concern
By William Wetherall
8 May 1981 (Corrected and revised 16 May 1981)
Caution This article is posted for historical purposes only. It's description of nationality acquisition, dual nationality, naturalization, alien registration, and other matters reflect the status quo as of the early 1980s. See more recent features for details on present-day conditions.
Japan's Nationality Law is the most common kind of such law in the world. Modeled after those of Western Europe, it is a jus sanguinis or "right-of-blood" law which adopts a patrilineal principle as its primary criterion. That is, a child becomes Japanese through birth if its father is Japanese at the time of birth. The law adopts a matrilineal principle when a child is born to a Japanese woman legally married under Japanese law to a stateless man, or when its father is unknown (as when its Japanese mother is not legally married to its father). Finally, the law applies a place-of-birth criterion in the case of a child born in Japan to stateless parents, or to unknown parents (as when it is found abandoned).
Only a few countries, mainly the British Commonwealth and American hemisphere states, have jus soli or "right-of-soil" (place-of-birth) laws. These laws are generally backed up by secondary right-of-blood laws, which are applicable in the case of a child born to a national residing in a foreign country. In the past, these back-up laws tended to be patrilineal when such a national was internationally married.
But thanks to a recent landmark decision in the Federal Republic of Germany -- in which FRG's patrilineal nationality law was ruled unconstitutional because it discriminated against internationally married FRG women -- the major Western European states have made their nationality laws egalitarian. Moreover, most of the back-up right-of-blood laws of the place-of-birth states are also today egalitarian. And the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women -- which Japan formally signed in 1980 -- requires that party states grant their women "equal rights with men with respect to the nationality of their children." The convention cannot be ratified, however, until the Diet makes the Nationality Law egalitarian.
So long as a married couple are of the same nationality, their children will usually be able to acquire their nationality regardless of the kind of nationality law adopted by their country of nationality. Most -- but not all -- problems arise when the parents bear different nationalities in what is popularly called an "international marriage" but which is better understood as a "multinational family" -- that is, a family which as a dingle social organization bears two or more nationalities.
Until recently, the nationality laws of many countries provided that the female national who married a national of another country automatically lost her won nationality if she acquired his through marriage, and the same countries usually conferred their nationality on foreign women who married male nationals. However, most countries no longer follow this "unity-of-nationality" principle and thus permit multinational families. The mononational family, however, continues to be the standard when one parent naturalizes in the country of the other parent, for if the children are of the same nationality as the naturalizing parent then they are usually naturalized with the parent.
National differences in nationality laws have inevitably resulted in a certain number of cases of multiple nationality. But as multinational families have increased, and as more states have become unwilling to prevent multinationality at the expense of basic human rights, the number of multinational individuals has also been rising.
This trend is viewed with some alarm by legalists who conservatively maintain that multiple nationality constitutes a threat to national security as well as a source of "positive conflict" for the individual and for the countries of which the individual is a national or resident. But the tendency is strong -- at least in the Euro-American states -- to accept a higher incidence of multinationality as a fact of life in a modern humanistic and global society, and to try to prevent or minimize the conflict that may arise from multinationality rather than the multinationality.
It is now widely recognized that the traditional ways of controlling multinationality have infringed upon the basic human rights of the internationally married woman and her children, and have socially handicapped the multinational family. The trend is thus to view multinationality in the individual as something that is not necessarily a disadvantage to the State, and may be beneficial to both the individual and the family.
Moreover, it has become a contradiction to permit multinational families in which parents bear different nationalities, but not to permit the children of such families to become multinationals through birth. It is thus becoming the standard to permit multinational offspring to remain multinationals at least until which time they become adults -- or otherwise encounter positive conflicts like tax or military obligations to two or more countries, or situations in which their multinationality makes it difficult to determine which nation's laws should apply to a personal legal problem.
The Tokyo District Court argued that some states do not allow their nationals to freely renounce their nationality. But practically all the countries whose citizens Japanese are most likely to marry -- Korea, China, America, and the vast majority of the others -- permit their multinational citizens to wilfully discard their nationality at which time they encounter positive conflicts they wish to avoid through renunciation. Article 22 of the Japanese Constitution, of course, gives Japanese the right to renounce their nationality.
citizens Despite my effort, begun in the late 1970s, to avoid the term "citizen" in discussions of nationality, it crept into this article -- evidence of the influence of my "Americanness" on my view of nationality law. First, there is no country called "Korea" or "China" or even "America" for that matter. Only the United States differentiates U.S. "citizens" from U.S. "nationals" -- a distinction not recognized in international law, which concerns itself only with U.S. "nationality". The People's Republic of China and the Democratic People's Republic of Korea formally refer to those who possess their nationality by words which could be translated "citizen". However, the Republic of China and the Republic of Korea, like Japan, continue to refer to those who possess their nationality by words that translate "national". |
For the individual born into a multinational family, the risk of positive conflict is extremely small compared to the great legal -- not to mention social and psychological -- advantages of being able to identify with and move freely between the countries of both parents. In focusing on multiple nationality as a legal problem, and in failing to stress the fact that multinationality does and should play a valuable role in the life of the individual born into a multinational family, the Tokyo District Court judges diverted the public's attention from the issue of patrilineality as a direct violation of the constitutional guarantee of sexual equality under the law.
The court decision also gave the impression that the Nationality Law has been effective in preventing multiple nationality. In fact, however, the Ministry of Justice has been interested in preventing multiple nationality only among the offspring of Japanese women married to foreigners.
Over the past decade alone, tens of thousands of children born to Japanese parents residing in place-of-birth states have become multinationals through birth. Thousands more have been born into the families of Japanese men married to nationals of states with either primary or secondary egalitarian right-of-blood laws. The sum of these two major sources of multinational Japanese -- which the Ministry of Justice has never attempted to prevent -- may equal or exceed the number of cases of multiple nationality that the government has argued it prevents through patrilineality.
never attempted to prevent It is not exactly true that Ministry of Justice has never tried to prevent such cases of multiple nationality. The 1899 Nationality Law did not have a provision for renunciation. This problem was corrected in a 1916 revision, partly in response to pressure from the United States, which complained about the children born in the United States to Japanese immigrants, who became nationals of both the United States and Japan. By the 1920s, the United States was throwing more anti-alien, anti-Oriental, fear-of-dual-nationality tantrums, and diplomatically pressured Japan to take more measures to discourage the emergence of dual nationality among the U.S.-born offspring of Japanese immigrants. This resulted in the 1924 revisions that introduced the system of nationality retention. The 1924 retention measures were kept in the 1950 Nationality Law. And they to some extent inspired the "choice of [Japanese] nationality" provision introduced in 1985 to minimize the effects of the ambilineal criterion, which was bound to result in an increase in the number of children who acquire both Japanese and another nationality through birth. |
The honne (true intention) behind the government's tatemae (pretense) is to prevent the offspring of Japanese women married to Korean and Chinese men, in particular, from become dual nationals -- a sexist as well as ethnocentric bias in the "insular politics" of Japan's Nationality Law. The Korean and Chinese laws are also patrilineal, so the government reasons that Japan has no choice but to discriminate against Japanese women married to foreigners.
Korean and Chinese laws are also patrilineal This entire paragraph is seriously flawed. It was inevitable that I use words like "honne" and "tatemae" -- as I was barely out of graduate school and still under the influence of college-acquired "national character" analyses that exceptionalized Japan. I haven't used these terms like this for years -- since realizing that they refer to universal behaviors, and there is no reason to exoticize them as I have here. More seriously -- at the time I wrote this article -- the Democratic People's Republic of Korea had had an ambilineal nationality law since no later than 1963. And 1980 had witnessed the enforcement of a new nationality law in the People's Republic of China that was also ambilineal. Only the Republic of Korea and the Republic of China still had patrilineal laws like Japan's. True, the chances of a Japanese woman marrying an ROK or ROC national were then much higher than the odds of her marrying a DPRK or PRC citizen. Japan had recently switched its recognition from ROC to PRC, but still recognized the effects of ROC's nationality law on its nationals in Japan. However, Japan recognized only ROK, not DPRK. And so in Japan, there were only ROK nationals, and persons who continued to be "Chosenese" (朝鮮人 Chōsenjin) as though the former Japanese territory of Chosen still existed. Children born to Chosenese couples in Japan, and to a Japanese woman married to a Chosenese man, became Chosenese through the patrilineal principle of Japan's and ROK's laws. Both ROC and ROK now have ambilineal laws. ROK has similar, but stronger, provisions for declaring a choice of ROK nationality when reaching adult age. In fact, the Tokyo District Court rulings were specific in their naming of ROK and ROC. I, and not the judges, conflating these countries with DPRK and PRC into "Korea" and China" in English. |
That the Tokyo District Court judges in effect accepted the government's political arguments against egalitarianism in the Nationality Law suggests that they share the same conservative legal tradition out of which especially the "Japan-resident Korean" problem has evolved in the postwar period. In any event, the judges have left themselves open to the charge that they have taken textbooks on nationality theory too seriously. For apart from its highly politicized aspects, multinationality has never been a genuine legal problem in Japan.
[to be concluded in next issue]
Constitution v. Nationality Law (Part 3)
Naturalization: A Discriminatory Procedure
By William Wetherall
8 May 1981 (Corrected and revised 16 May 1981)
Caution This article is posted for historical purposes only. It's description of nationality acquisition, dual nationality, naturalization, alien registration, and other matters reflect the status quo as of the early 1980s. See more recent features for details on present-day conditions.
While my surname is Wetherall, my wife's family name is Sugiyama -- at least under Japanese law. We are often asked why, for practically everyone assumes that the legal family name of a married couple should be the same. The problem is that our marital relationship, though legal under Japanese law, does not warrant us the status of a family. There is no provision in the Family Registration Law for treating the foreign spouse of an internationally married Japanese national of either sex as a member of the national's family. The reason for this is that only Japanese nationals can be members of a family register -- for the family register also serves as a national register.
A family register is essentially a record of vital events that occur within the family -- whether the "family" consists of one or several members. These include events of association through birth, marriage, and adoption, and events of disassociation through death, divorce, and branching. But the family register also serves as a national register -- that is, as a register of Japanese nationals -- and hence all members of a registered family must be Japanese. In other words, being a member of a registered family is tantamount to being a Japanese national. As a national register, association may also occur through the acquisition of Japanese nationality through naturalization, while disassociation may occur through renunciation.
The name of a foreign spouse of a Japanese national is entered in the national's family register for information purposes only, when the fact of the national's marriage is recorded. In the case of a Japanese man married to a foreign woman, however, the couple's children are recognized as Japanese -- even when they also acquire their mother's nationality -- and thus their names are entered in their father's family register as members of his family.
But when a child is born to a Japanese woman legally married under Japanese law to a foreigner who is not himself stateless, not even the fact of the child's birth is recorded in the mother's family register. The birth will not be recorded in her register even when (1) the father, though he has a nationality, is functionally stateless because he cannot transmit his nationality to the child, or (2) the woman's foreign husband has been missing many years but cannot be proven dead or reached to secure a divorce, and the woman -- bearing a child fathered by another man (who may be a Japanese national) -- is functionally (though not legally) single.
As already stated, a child born to a Japanese woman who is not legally married under Japanese law can be registered in its mother's family register even if its father is a foreigner with whom its mother is cohabiting at the time of its birth. Moreover, the child will remain Japanese and a member of its mother's family register even if its parents later marry under Japanese law. Depending on the nationality laws of its father's country of nationality, and of the country in which it is born, the child may become multinational.
Such problems are in no way limited to the "non-families" of Japanese women married to foreign men. No one becomes Japanese automatically -- even when both of their parents are Japanese and they are born in the Imperial Palace. Unless a child's birth is registered within two weeks following delivery, the child may become stateless.
When a child is born to a Japanese couple residing in a country with a right-of-blood nationality law like Japan's, the child will usually become stateless if the birth is not registered at a Japanese consulate within two weeks. If born in a place-of-birth country, the child will acquire that country's nationality -- but not Japanese nationality unless the birth is registered within two weeks.
within two weeks Fourteen days is still the period in which one must generally file a notification of birth when a child is born in Japan. This period may be longer for reasons specified by law. Causes of delay that are not mitigated by law usually have to be approved by a Family Court. At the time this article was written, the two-week period also applied to notifications of birth of children born abroad, which are usually filed at a Japanese consulate. The period is now three months. |
A few Japanese couples have found this out the hard way. One such couple did not know that their child, born in America, was not Japanese until they returned to Japan and were going through immigration procedures at the airport. They tried to get the child registered in their family register, but could not -- and thus found themselves the biological parents of a child that the Japanese government considered a foreigner. While in Japan they had a second daughter, which they promptly registered -- only to discover that the child was regarded as their first daughter. According to the family register system -- which doubles as a national register system -- their first daughter did not exist in their family. And hence their second daughter had to be registered as their first and only daughter. The couple thus became the parents of two first daughters -- the older an American who did not exist in their family register, the younger a Japanese who did.
first daughter, second daughter Though the 1948 Civil Code and Family Registration Law placed family law mostly on an individual footing, and abolished gender and birth order privileges under the earlier laws, family registers continued to assign customary gender and birth order labels to children -- hence "first daughter" (長女 chōjo) and "second daughter" (次女 jijo), and "first son" (長男 chōnan) and "second son" (次男 jinan), and so forth. Each child has an individual family register, but the individual registers are made in the order that the children are born. Hence my daughter was entered first as "first daughter" (長女 chōjo), and my son was entered next as "first son" (長男 chōnan), when they finally acquired Japanese nationality in 1987. Rules for writing such relationships have somewhat changed, and parents may now write just "child" (子 ko) on forms. Parents with two or more sons, or two or more daughters, customarily continue to refer to their children by the conventional birth order terms. In families with only one daughter and/or one son, however, just "daughter" (娘 musume) and/or "son" (息子 musuko) suffices. |
Many other examples could be cited to show the essential impracticality and outright irrationality of Japan's family-register cum nationality-register system. Such a dualistic system clearly fails to accommodate the needs of an increasingly mobile world community in which not only more Japanese nationals are marrying internationally, but more Japanese parents are bearing and raising their children in other countries.
The couple in the above case were so distressed by the treatment they received under the outmoded laws of their own country that they immigrated to America, naturalized there, and renounced their Japanese nationality (which they had to do as a condition of naturalization). Their alienation is comparable to that of the Japanese woman who is told by a court in her own country that the discrimination in the Nationality Law is "reasonable" and thus not unconstitutional -- that if she really wants her child to be Japanese, she will have to recognize it as a foreigner, and then naturalize it and adopt it into her family register.
naturalize and adopt This should have been only "naturalize" as Sugiyama would not have had to "adopt" our daughter. In any case, adoption would have preceded naturalization. I was probably using "adopt" in a metaphorical sense, forgetting my own rule that legal terms should not be used loosely. The 1950 Nationality Law had two articles which eased conditions for naturalization. Article 5 mitigated the 5-year-residency requirement for, among others, an alien husband of a Japanese. Article 6 additionally mitigated the 20-year-age requirement and the self-sufficiency requirement for an alien wife or an alien child of a Japanese, among others. The 1985 Nationality Law has three articles that relax conditions for naturalization. Article 7, the second of these, was created specifically to mitigate the 5-year-residency and 20-year-age requirements an alien spouse of a Japanese, thus in principle eliminating sexual discrimination in naturalization. Article 8 in addition mitigates the self-sufficiency requirement for an alien child of a Japanese. |
The internationally married Japanese woman has every reason to feel that she is being treated as a second-class citizen in her own country, and that the patrilineal criterion of the Nationality Law excludes her from "All of the people" clause in Article 14 and other relevant articles of the Constitution. For judging from the "reasoning" of the Tokyo District Court's decision, it appears that the Constitution was not really meant to guarantee equal rights under the law to the internationally married Japanese woman, much less her children.
Contrary to what the decision maintained, naturalization does not result in equal status much less treatment under the law. The very process of naturalization is discriminatory -- for the children of Japanese men married to foreign women do not have to naturalize in order to become Japanese. Moreover, those who become dual nationals through their mother's foreign nationality are not required to renounce this nationality as a condition for retaining their Japanese nationality. But were our daughter to be naturalized, she would have to give up her right to my American nationality. Moreover, there is no guarantee that her petition for naturalization would be accepted unless I also naturalize.
give up American nationality At the time this article was written, the United States did not generally allow Americans who naturalized in other countries to retain their U.S. nationality. Now it does. While Japan's Nationality Law in principle requires naturalizers to renounce their foreign nationality, whether or not a naturalizer actually does so largely depends on the laws of the country of the other nationality. |
Throughout the naturalization procedure, our daughter would be treated as a foreign national -- and my wife would be symbolically regarded as a non-Japanese. Should our daughter's petition be accepted and she acquire Japanese nationality, the fact of acquisition would be entered in my wife's family register in the course of registering our daughter as a member of the register. But this entry would be essentially different from the entry made in the case of the child who acquires Japanese nationality through birth. Indeed, the entry would always identify our daughter as a "naturalized citizen" and invite many forms of social discrimination, particularly in employment and marriage.
social discrimination The above paragraph is mostly nonsense. My wife would not have been treated as a "foreign national" even symbolically. I do not recall what I was thinking by this. I was probably not thinking, but just emoting. There is no such thing as a "naturalized citizen" in Japan. Instances of discrimination inspired by discovery that a prospective employee or spouse had naturalized must be very rare, for I have never heard of any. |
The District Court judges entirely overlooked such important factors -- evidence to me that they have little firsthand knowledge of sexual and social discrimination in Japanese society. Hopefully, the High Court and Supreme Court judges will be more experienced and better informed, but most importantly -- more humanistic.
humanistic One thing I have learned over time is that no court, in any country, exists in order to be "humanistic". Courts exist to interpret laws within the framework of the political society that created the laws and the courts. I am not being cynical. I have merely traded what was mostly soft-headed wishful thinking for a more realistic approach to social engineering. I still believe that Japan's laws related to nationality and registration need to be reformed. However, they must be reformed within the framework of the system that they have come to define. Reformers must take into account the system's momentum, and recognize that the object is not to stop the system, but to change its direction. Japan's registration practices have, in fact, many enormous advantages. Since its formal start in 1872, the family registration system has been revised several times, to reflect changes in not only family law, but in the population control needs of the State, prefectures, and municipalities. Once the strengths and potentials of population registration are recognized, a rational merging of Japanese and alien registers becomes possible. The legal meaning of nationality itself does not necessarily change. But the relationship between nationality and population registration is redefined in a manner that facilitates the needs of a world in which nationality is just another personal attribute, along with gender and age. |